Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ K ] / King's

King's перевод на португальский

6,575 параллельный перевод
Well, it's like Stephen King says,
É como diz o Stephen King :
Until king Stefan the square jawed undid all my work with true love's kiss.
Até o Rei Stefan do queixo quadrado ter arruinado todo o meu trabalho com o beijo de amor verdadeiro.
It's a record of the King's Council's decision to refuse the ransom demanded by Spain for my release from imprisonment.
É um documento da decisão do Conselho do Rei de recusar de recusar o resgate exigido por Espanha, para a minha libertação do cativeiro.
Collecting the King's gift from Monsieur Arnaud.
Foi buscar o presente do Rei ao Monsieur Arnaud.
He was also a senior member of the King's Council.
Era um membro permanente do Conselho do Rei.
I'm the King's cousin, Princess Louise of Mantua and there has been a terrible mistake.
Sou a prima do Rei, a Princesa Louise di Mantova. E ocorreu um erro terrível!
He's determined to remove any rival for the King's trust and affection.
Está determinado a eliminar qualquer rival, pela confiança e afecto do Rei.
I was captain of the Royal Bodyguard the day the present King's father was assassinated.
Eu era Capitão da Guarda Real, quando o pai do actual Rei foi assassinado.
Pazuzu... That's not a demon, it's a demon king.
Pazuzu... não é um demónio, é o rei deles.
Caleb's gamer tag is "Cal Da King", and from there, they can talk to anyone, anywhere, anytime? If they're in your circle.
O gamertag do Caleb é "Cal Da King", e a partir daí, podem falar com qualquer pessoa, em qualquer lugar, em qualquer altura?
There's a thousand people in Cal Da King's circle, and conversations aren't logged.
Existem mil pessoas no círculo do Cal Da King e as conversas não ficam gravadas.
He's working for the king of all cheese grinders.
Está a trabalhar para o rei dos roedores de queijo.
You think he's working for the king?
Acham que ele trabalha para o rei?
It's just, the King, someone might see...
É que, o Rei, alguém pode ver...
He wears the King's mitra.
Ele está a usar a mitra do Rei.
No, it's our beloved King!
Não! É o nosso adorado Rei!
I said, it's our beloved King!
Eu disse, é o nosso adorado Rei!
Not if the pot king of Colorado's got his sights set on Harlan.
A não ser que o "rei da erva" no Colorado esteja atrás de Harlan.
It's a BK Express.
É um Burger King Express.
Well, I hear that she's telling people that if the King marries Lady Anne, he has only a year to reign.
Soube que ela diz às pessoas que se o rei casar com Lady Ana só terá mais um ano de reinado.
Anyway, Tynedale still refuses to support the King's divorce.
De qualquer forma, Tyndale não apoia o divórcio do rei.
You think because you're a councillor you can negotiate with heretics behind the King's back.
Acha que um conselheiro pode negociar com hereges pelas costas do rei. Você está errado.
The King's anger once...
A ira do rei, quando...
- Harry... - The King's mind is poisoned, and this family's fortune is unmaking before your fucking eyes!
A mente do rei é envenenada, e a fortuna desta família some diante de seus malditos olhos!
Put it in the King's mind to appoint Audley.
Convença o rei a nomear Audley.
It's Russian for, uh, "long live the king."
Significa "longa vida ao rei", em russo.
Don't you think it's strange that the king wanted to return to the country that murdered his entire family?
Não acha estranho que o Rei queria voltar ao país que assassinou toda a sua família?
Well, that's what they found in the king's stomach.
Foi aquilo que encontraram no estômago do Rei.
In memory of the 10-year anniversary of the bombing of the 16th Street Baptist Church in Birmingham, here's the late Dr. Martin Luther King, Jr.
Em memória do décimo aniversário do atentado contra a Igreja Batista da 16th Street, em Birmingham, ouçamos o falecido Dr. Martin Luther King, Jr.
The King is strictly Norway's head.
O rei é praticamente o líder da Noruega.
Not that I am no king, but he should abdicate of Norway's best.
Não irei contra o rei, mas ele deve abdicar - pelo bem da Noruega.
He's a mess, King.
Está uma confusão, King.
It's an honor to accede to the King's wishes although I fear my resources are not sufficient to maintain myself in the style to which he is accustomed.
É uma honra aceder aos desejos de Sua Majestade, embora tema que os meus recursos não cheguem para me manter no estilo a que ele está acostumado.
Now if the King's police cannot control the roads, then he cannot expect a King's taxman to ride on them!
Se a polícia do rei não consegue controlar as estradas, não pode esperar que um cobrador de impostos do rei ande nelas,
The King's builders have downed tools.
Os construtores do rei pousaram as ferramentas.
All right, so Creon, the king of Corinth, tells her she's banished, and she's, like, so pissed off at him.
Muito bem, Creonte, rei de Corinto, diz-lhe que ela foi banida e ela fica fula.
This yellow monkey's speakin'the king's English.
Este macaco amarelo fala Inglês como deve ser.
I'll expect you and your little girly friend to get on the River King's boat and not look back.
Vou esperar até que tu e a tua namorada entrem no barco do River King e não olhem para trás.
Forgive me, Your Eminence, but this is a matter for the king's justice, and as I am the king's deputy, I assure you I will handle it.
- Perdoai-me, Vossa Eminência, mas este é um assunto da justiça do Rei, e, como mordomo-mor do Reino, asseguro-vos de que tratarei dele.
So... did you enjoy yourself at King Antoine's gathering?
Então, divertiste-te no serão do Rei António?
I mean, someone who can stroke his ego and, you know, let him know that he's the king.
Alguém que possa massajar o seu ego e, fazê-lo sentir-se que é o rei.
Yes, the cut from a mad king's spear. What would you have offered?
Sim, um corte de uma lança de um rei louco.
But there is no greater title in all the world For a woman to hold than the title Of the future king's mother.
Mas não há título maior em todo o mundo que uma mulher possa ter que o título da mãe do futuro rei.
I will consider the King's terms.
Vou considerar as condições do rei.
Truth is a matter of perception, my King, and in this case there's no way to answer your question.
A verdade é uma questão de percepção, meu rei, e neste caso não há forma de responder à tua pergunta.
The people yearn to celebrate their king's victory.
O povo anseia celebrar a vitória do seu rei.
Can only imagine someone taking away King Kong's bananas.
Só posso imaginar alguém a tirar bananas do King Kong.
Then I'd nail his bloody halves to the doors of the court... a reminder to all not to waste the king's time.
Depois, penduraria as metades na porta do tribunal. Um lembrete para ninguém desperdiçar o tempo do rei.
There is power in the King's death.
Há poder na morte do Rei.
The king will not dare kill his brother's lover.
O rei não ousará matar o amante do irmão.
I am the king's valet, and in his absence, his duties defer to me.
Sou o camareiro do rei e, na sua ausência, cumpro os seus deveres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]