Laboratories перевод на португальский
182 параллельный перевод
A white mouse has just escaped from the experimental laboratories.
Um rato branco acabou de escapar de um laboratório experimental.
He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories.
Ele trabalhava para o Lime e ajudou a roubar o material dos laboratórios.
In the workshops, in the laboratories... we've been turning out machines of destruction such as... the enemy has never dreamed of!
Em nossos laboratórios elaboramos máquinas de destruição que o inimigo nem pode imaginar!
Our laboratories.
O nosso laboratório.
Most of our scientists are dead, our major laboratories destroyed.
A maioria dos nossos cientistas estão mortos, a maioria dos laboratórios destruidos.
This is just one of their laboratories.
Isto é um dos seus laboratórios.
Receipt from Dent Laboratories.
Recibo da Dent Laboratories.
Made by the Group Processed by the Laboratories
Produzido pelo grupo
THIS IS ONE OF THE BEST EXPERIMENTAL LABORATORIES IN THE WORLD.
Este é um dos melhores laboratórios do mundo.
Now, in a city like this, there must be laboratories.
Numa cidade como esta deve haver laboratórios.
Doctor, what have you been working on in your laboratories in Germany?
Doutor, o que tem investigado nos seus laboratórios na Alemanha?
And as soon as the space research laboratories in the building have made too much progress- - a bullet striking any one of the bricks containing the nitro sets off a chain reaction of total destruction.
Assim que o laboratório de pesquisas espaciais faça algum progresso uma bala num dos tijolos com nitroglicerina e inicia-se uma reacção em cadeia com destruição total.
Tomorrow afternoon at Jet Space Laboratories a group of America's top space scientists will be blown to smithereens.
Amanhã à tarde nos Laboratórios Jet Space um grupo de cientistas da América vai voar pelos ares.
Yes, the newest discovery from the laboratories of KAOS.
Sim, a mais nova descoberta dos laboratórios da KAOS.
Our laboratories are extremely well equipped.
Os nossos laboratórios estão muito bem equipados.
Our famous S.S. Laboratories have been unable to discover how the weapons work.
Os laboratórios da SS não conseguiram descobrir como funcionam as armas.
And... your laboratories?
E... os laboratórios?
I therefore urge the establishment of a facility to deal specifically with an extraterrestrial form of life. The purpose of this facility would be to limit the dissemination of such an unknown organism from outer space and to provide laboratories for its analysis. I recommend that this facility be located in an uninhabited region of the United States, that it utilize all known isolation techniques, and that it be equipped with a nuclear device for self-destruction in the event of an emergency.
... portanto relato urgência na criação de uma estrutura para lidar especificamente com formas de vida extra-terrestres O propósito dessa instalação seria delimitar a disseminação de organismos e abrigar laboratórios para suas análises Eu recomendo que esteja localizada em região não-habitada dos EUA que utilize todas técnicas conhecidas de isolamento,
A woman's intuition is worth more than all those laboratories.
A intuição de uma mulher vale mais do que qualquer laboratório.
You've no idea how clever they are in those laboratories of theirs.
Não sabe como eles são espertos naqueles laboratórios.
Yes- - do you know, in our laboratories
- A sério? - Sim.
In the first week of February, 1964 the research laboratories at Kiefel Electric were burned to the ground.
Na primeira semana de Fevereiro de 1964, arderam os laboratórios de investigação da Kiefel Electric.
Wearing smells from laboratories
Com cheiro a laboratório
There are the laboratories, but not much is happening now.
Existem laboratórios, mas por ora não acontece grande coisa.
You're sure this was an accident, right? Given the security of the KIVA Laboratories, I don't see how it could be anything else.
Dado o sistema de segurança... não sei o que mais poderia ser.
Yes. Preparations are being made at Bergen Rock Laboratories... for its permanent home.
Os preparativos estão a ser feitos no Laboratório de Bergen Rock para ser a sua casa permanente.
Bio laboratories and corridors will be sealed in sequence.
Os laboratórios e corredores serão isolados em sequência.
And he has personally authorised me to instruct you to put Dr. Steve Mills back to work at Haddonkirk Laboratories tomorrow.
Incumbiu-me pessoalmente de Ihe ordenar... que readmita o Dr. Steve Mills nos Laboratörios Haddonkirk amanhã.
I have reason to believe that he's being held at East Bay Laboratories.
Tenho razões para acreditar que ele esteja preso nos East Bay Labs.
Are you connected with any laboratories in South America?
Está ligado a alguns laboratórios na América do Sul?
It's a synthetic, developed in our laboratories in New Jersey.
É uma droga sintética desenvolvida nos nossos laboratórios em New Jersey.
The red indicate drug laboratories, the green are coca fields, and the blue is an airstrip.
O vermelho são laboratórios de droga, o verde campos de coca, e o azul uma pista de aviação.
This morning, at dawn, in a series of surprise military raids, the army of San Carlos, under the direct and personal leadership of General Olmedo, destroyed seven laboratories and burned 100,000 acres of coca fields.
Esta manhã, ao despontar do dia, numa série de raids militares, o exército de San Carlos, sob o comando pessoal e directo do General Olmedo, destruiu sete laboratórios e queimou 40,000ha de campos de coca.
Of course, laboratories were crude back then... and an accident was just waiting to happen.
Claro que, o laboratorio estava á tempos... Esperando que isto acontece-se.
A team of research laboratories unconnected to the government unconnected to any business interests, or any of that stuff.
Laboratórios não ligados ao governo, não ligados a nenhum interesse económico ou nada do género.
- What would you call these laboratories?
E o que chamarias a estes laboratórios?
Scientific and Technological Advanced Research Laboratories or S.T.A.R. Labs for short?
"Scientific and Technological Advanced Research Laboratories"? Ou... Laboratórios S.T.A.R., para abreviar?
PROTOCHEM LABORATORIES Cleveland
LABORATÓRIOS DA PROTOCHEM Cleveland
It was like candy manufacturers were sitting in their laboratories, going :
Como se os produtores se sentassem no laboratório a perguntar :
And now this- - At the Roswell Hair Growth Laboratories, we have perfected a simple surgical procedure to restore full hair growth virtually overnight.
Nos nossos laboratórios, realizamos um simples procedimento que lhe devolverá o seu cabelo quase de um dia para o outro.
The Roswell Hair Growth Laboratories'patented technique is guaranteed.
Com a garantia de êxito do velho método de Roswell.
Our laboratories they were occupied of everything.
Os nossos laboratórios ocuparam-se de tudo.
We are talking about a region remote and primitive, men must leave their homes laboratories and their É States, for a term which may reach for months.
Desde que estamos falando de uma área distante e primitiva Homens tem que deixar suas casas e laboratórios locais Por um período que pode chegar a meses.
Twenty years on the job and this is the thanks I get.
Vinte anos de servico... Rollie Vale Infinity Laboratories, 322 Gilmore ... e este é o agradecimento que recebo.
The only thing in it was a bill from Wind-up Toy Weekly and then an envelope with an address, a return address from a place called Infinity Laboratories...
Só lá encontrei um recibo do Wind Up Toy Weekly e um envelope com um remetente de um local... -... chamado Infinity Laboratories. - Clark!
Cindy, get me the address for Infinity Laboratories.
Cindy, descobre a morada do Infinity Laboratories.
'Medicom Laboratories is now closing.
Os laboratórios Medicom estão a fechar.
You maniac, you idiot, how dare you use one of my laboratories for your...?
Seu maníaco! Seu idiota! Como ousas usar o meu laboratório para a tua...
Administration, lecture rooms and the laboratories.
A administração... salas de conferências e laboratórios.
A simple pot of salad dressing Treated in our laboratories Has been subjected to the impact
Uma taça de salada, tratada nos nossos laboratórios, foi submetida ao impacto de uma marreta de mil e 800 quilos, todos os dias, desde há 16 anos.
I'd like to welcome you to the KIVA Laboratories. Thank you.
- Obrigado.