Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lagged

Lagged перевод на португальский

95 параллельный перевод
[However, if one lagged behind, the other would wait for him... ] [... and so they continued their long journey together... ] [... towards the finishing-line of life.]
No entanto se um se atrasar o outro espera por... ele para continuarem a sua longa caminhada juntos... em direcção à meta final da vida.
And then in the tunnel. In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp.
Depois, no túnel ela ficou para trás a coxear imenso.
I feel kind of weird, like I'm jet-lagged or something.
Que sensação estranha, como se tivesse as horas trocadas.
Is he jet-lagged from somewhere, or he just lunches late?
Ele anda com as horas trocadas, ou almoça tarde?
I'm sure Lee Lay's really jet-lagged out.
A Lee Lay deve estar a sofrer da diferença horária.
Look, I'm hungry, I'm jet-lagged, and I don't need this shit.
Estou cheia de fome, com jetlag e não preciso desta merda.
Of course, some students lagged behind.
Infelizmente, nem todos os alunos eram talentosos.
He's still jet-lagged.
Ele ainda não está no fuso horário.
Jet-lagged.
Com os sonos trocados.
You must be jet-lagged.
Deves estar estafado.
Wow. The tempo kinda lagged there in the end.
Houve aí umas falhas no final.
You're jet-lagged.
Tem os fusos horários trocados.
- Yeah. He's just a little jet-lagged.
- Está com os fusos horários trocados.
Women started to wail and rushed for home, followed by the men, while children, torn by curiosity, lagged behind, turning to see.
As mulheres começaram a chorar e correram para casa, seguidas pelos homens enquanto as crianças agitadas pela curiosidade ficaram para trás se virando para ver
I'm just a little jet-lagged.
Trabalho muito.
We don't want to blow this week being jet-lagged.
Não vamos estragar a semana devido ao jet-lag.
Yeah, well, obviously he's a bitjet lagged.
Bem, como é óbvio ele é um pouco apressado.
I'm really jet-lagged.
Estou cansada por causa do vôo.
Boy, you must get pretty jet-lagged flying back and forth to Bulgaria.
Deve sofrer imenso de Jet Lag, a voar de trás para a frente para a Bulgária.
As a child, I always lagged behind others.
Antigamente, ficava sempre para trás dos outros.
He's jet-lagged.
Está com jet-leg.
I was a little jet-lagged.
Foi por culpa do jet-lag.
I was a little jet-lagged.
- Você estava completamente bêbada.
I think Pippa's a little jet-lagged.
Acho que o jet-lag... Alguém aqui já pensou em fazer... algo relevante, para variar? Não.
Are you jet-lagged at all?
Sentes o jet-lag?
Well I'm hung-over, I'm jet-lagged.
Bom, estou de ressaca e estou desfasada.
I'm a little jet-lagged.
- Estou de jet-lag.
- Well, in fairness, she's jet-lagged.
- Está com fadiga de viagem.
I'm just jet-lagged, man.
É o jet lag.
I was pretty jet-lagged, but I still got up to run the next morning.
Estava muito cansado, mas mesmo assim levantei para correr de manhã.
Jet-lagged.
- Com jet-lag.
That's just a bad joke'cause I'm jet-lagged.
Não. Foi só uma piada de mal gosto pelo cansaço do voo.
- Been jet-lagged.
Estive com fadiga por causa da diferença horária.
Christ, I'm jet-lagged.
Meu Deus, estou com fadiga da viagem.
I'm jet-lagged.
Estou defasado.
Hi. still jet-lagged?
Olá. Ainda defasado?
I'm sorry. I'm jet-lagged.
Estou defasado.
I hope they don't get too jet-lagged.
Espero que não fique muito stressada.
I'm jet-lagged.
Estou com jet-lag.
While the dive team lagged behind, John's success continued.
Enquanto os mergulhadores ficavam prá trás, o êxito de John continuava
- but I'm jet-lagged.
É mesmo. - Mas estou com jet lag.
No, I'm just a little jet-lagged.
Não, é o efeito do jet-lag.
Cause I'm way too jet-lagged to deal with any of that right now.
É que neste momento, tenho demasiado jet-lag para lidar com essas coisas...
You still can't be jet-lagged.
Ainda estás com jetlag?
You're jet-lagged.
Apanhas com o jet-lag.
You know, I get off a plane all sort of aching and jet-lagged.
Sabes, saio de um avião com dores e jet-lag.
I'm still jet-lagged.
Ainda estou com jet-lag.
Lauren's been there a week and she's still jet-lagged.
A Lauren foi há uma semana e ainda está com jet lag.
You're jet-lagged, right?
Estás com jet-lag, não?
I'm just jet-lagged. I'm tired.
- É o fuso horário e cansaço.
I feel jet-lagged.
- Parece que tenho jet-lag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]