Lamer перевод на португальский
46 параллельный перевод
- While Radiation Dude has a similar... but lamer catchphrase, "Up and let's go!"
- Enquanto o Tipo Radiação tem uma frase semelhante, mas fraca : "Para cima e vamos embora."
Your excuses are lamer than FDR's legs.
Essa desculpa é mais desajeitada que Roosevelt.
Lame and lamer?
Mais à freira?
Show yourself. Hey! I'm on your team, lamer!
Eu sou da tua equipa, idiota!
A robber baron begets three generations of losers... each lamer than the next.
Um barão ladrão gera três gerações de falhados, cada uma pior do que a outra.
Could this team be any lamer?
- Nossa, esse time poderia ser pior?
The lamer half of Jay Leno's monologue.
A parte menos boa do monólogo do Jay Leno.
Well, maybe we should fuck it up a little more, make it even lamer.
Bem, talvez devamos estragá-la um pouco mais, fazê-la ainda pior.
The bad news is from one of your lamer colleagues we have inherited the Dennison case.
A má é que, de um dos vossos colegas mais inúteis, herdámos o caso Dennison. O júri é péssimo.
The bad news is from one of your lamer colleagues we have inherited the Dennison case.
Bem, acho que vai acabar aqui. Igualo a aposta.
Then jumping's even lamer than running away.
Mas saltar é ainda mais bera do que fugir.
It's only because you're lamer than I am,
Ainda só não te matei...
How is juggling any lamer than magic?
Como é que o malabarismo é mais foleiro do que a magia?
Only thing lamer than dating Dan Humphrey is mourning Dan Humphrey.
A única coisa mais lamechas do que andar com o Dan Humphrey é estar de luto por causa do Dan Humphrey.
Your son is lamer than Milhouse.
Seu filho é pior que Milhouse.
That makes you even lamer!
Isso faz-te ainda mais fatela!
That's lamer than...
Tão careta quanto...
Le Mare.
LaMer.
Philippe Le Mare.
- Phillipe LaMer.
He's a lamer...at the firm.
É advogado na empresa.
So, if you agree with me, that it would be the better... part of wisdom to break his lease, I think we should go to a lamer and explain the circumstances.
Se concordar comigo... que é mais sensato romper o contrato... acho que devíamos ir a um advogado e explicar a situação.
The lamer says you will have no trouble getting out of your deal with him.
O advogado disse que não haverá problema... para cancelar o acordo.
Well, I think you should get a lamer to negotiate the five year contract
Seria bom ter um advogado para negociar o contrato.
I have no alternative but to get me a lamer and take you to court.
Não tenho alternativa senão chamar um advogado e processá-la.
A loser lamer.
Um advogado fracassado.
Hey, you're a lamer, He paid his money, we can't tell him that he can't be here,
Hei, és uma advogada. Ele pagou a sua parte. Não podemos dizer-lhe que não pode ficar.
I don't know which was lamer, their roller skating or their disco dancing.
- Não sei o que era pior : a maneira como patinavam ou como dançavam disco.
FRANKIE : At the moment, about the only place lamer than our house was work.
Naquele momento, o sítio ainda mais seca do que a nossa casa era o trabalho.
! I've never a lamer bunch of dweebs in all my life!
Nunca conheci um monte mais foleiro de sonsas na minha vida.
Only dad can make our minivan even lamer.
Apenas o pai consegue deixar a carrinha mais feia.
Roddy, that's lamer than space.
- Roddy, isso é mais seca que o espaço.
Now, now that is even lamer.
Não, não, essa desculpa é ainda mais esfarrapada.
Could this party get any lamer?
Esta festa não podia ser mais chata.
I think missing out on something you're looking forward to is lamer than going with your mother.
Acho que perder uma coisa pela qual estás ansiosa é mais estúpido do que ires com a tua mãe.
No, he just doesn't want to go home to his empty house, and so he keeps coming up with lamer and lamer excuses to work late.
Não, ele só não quer ir para a casa e ficar sozinho, por isso continua a inventar desculpas cada vez mais ridículas para trabalhar até tarde.
Lamer!
Palerma!
No offense, Frank, but I only did this because I didn't want to seem lamer than you.
Sem ofensa, mas só entrei nisto para não parecer pior que tu.
Maybe, from now on, we just get lamer and lamer.
Talvez, a partir de agora, seremos cada vez mais toscos.
I'm feeling like the more I think about it, the lamer it gets, you know?
Sinto que, quanto mais falo disso, mais foleiro me parece, sabes?
So my dad and his friend finds the oil and then puts it in all the plumbing so other lamer cruise can come in
O papá e seus amigos procuram óleo... Instalam tubos para uma equipe chata chega...
- Don't say lamer
- Não diga "chato".
- They're lamer.
- Sim, eles são.
Okay listen even those lamer dudes, they don't have to pump anything, remember.
Mas até mesmo aquelas bombas chatas precisam de algo.
But this retainer is a de-lamer.
Mas este aparelho não é patético.
These guys are even lamer than last time.
Eles estão mais idiotas agora.
Lame and lamer.
Ah, idiota e estúpido.