Landslide перевод на португальский
203 параллельный перевод
There's been a landslide at tunnel number one!
Houve um deslizamento de terras no túnel número um.
The landslide covered the entrance!
Comecemos a perfurar pelo túnel número Um.
It would take too long to get through that landslide.
Demoraríamos muito em retirar toda a terra. Devemos abreviar.
Landslide blocked the tunnel.
- Uma avalanche bloqueou o túnel.
Landslide down at the tunnel!
Necessitam ajuda no túnel.
Wilson and hildebrand were caught in a landslide.
Wilson e Hillman ficaram presos.
Ask you questions about my men getting killed in the landslide.
E querem perguntar-lhe umas coisas sobre os companheiros mortos.
Thought you'd like to meet one of the men. Responsible for the landslide.
Gostavam de conhecer um dos responsáveis pela avalanche?
There was a landslide an hour or so ago.
Ouve uma derrocada de terra à uma hora atrás.
You've won by a landslide.
Venceu as eleições.
She's buried under some kind of landslide of fear and guilt.
Ela está enterrada sob uma espécie de deslizamento de terra composto por medo e culpa.
Hans said only a landslide could ever move it.
O Hans diz que só um desmoronamento o pode mover.
If God is with us and that gunpowder has kept its ginger over the years, we'll make that landslide ourselves.
Se Deus estiver connosco e a pólvora tiver conservado as suas propriedades, conseguimos provocar um desmoronamento.
- A landslide.
- Um desmoronamento.
A landslide!
Uma derrocada de terra!
A landslide. There's been a landslide.
A passagem está completamente destruída.
This landslide could be part of an ambush.
- Bloqueou uma área inteira.
The elections will be a landslide victory.
As eleições vencer-se-ão numa grande maré!
Near the close of an exceedingly warm day... I was alone, sitting with a book in hand... at this window commanding... through a long vista of the riverbanks... a view of a distant hill... the face of which nearest my position... had been denuded, by a landslide... of the principal portion of its trees.
Era o anoitecer de um dia muito quente, eu estava sentado com um livro na mão, perto desta janela, apreciando, graças a um amplo panorama das margens do rio, a vista de uma colina distante,
There was a landslide and the road may be out.
Julgo que houve um deslizamento e a estrada pode estar bloqueada.
Or a landslide or sandstorm or dust storm?
Ou numa derrocada ou numa tempestade de areia ou de pó?
It's a landslide.
E a totalidade.
There was a landslide seven kilometers up the road.
Houve um deslizamento há 7 km na estrada acima.
Tell me, the landslide, it was accomplished this same way?
- Não é necessário. Diz-me, a avalanche, foi provocada da mesma maneira?
- Landslide.
- Esmagadora.
If this landslide isn't stopped, it will bury real jazz.
Se essa moda não for interrompida, vai enterrar o verdadeiro jazz.
Used a landslide once to get out of trouble.
Aproveitei um desabamento de terras para me safar do perigo.
Yeah? This town voted me out in a landslide.
Esta cidade votou para deixar-me de lado.
Recently, a train on this route Was delayed 40 hours by a landslide!
Recentemente, um aluimento de terras provocou um atraso de mais de 40 horas a um comboio que fazia este trajecto.
And by a landslide- - Every boy's fantasy, every mother's nightmare, Peggy Wanker Bundy!
A vencedora é, com uma grande diferença, a fantasia de qualquer rapaz, e o pesadelo de qualquer mãe, Peggy Wanker Bundy!
You've made your mark. Your question in the House started a landslide.
Todos acham que foi a sua pergunta no Parlamento que começou a queda.
This could be the first time I don't get a landslide, huh, Hank?
Esta poderá ser a primeira vez que não vai haver um desabar de terra, não, Hank?
Ladies and gentlemen Harvey Dent's receiving a mandate from the people of Gotham City in the form of a landslide.
Senhoras e senhores, pela última contagem... Harvey Dent foi reeleito pelo povo de Gotham de forma avassaladora.
That charge is gonna cause a landslide.
A explosão vai provocar um desabamento.
This afternoon, at the Tama New Town site... five more workers were killed or injured... in a landslide and accident involving a trailer.
Ocorreu uma série de acidentes no local das obras de Nova Tama. Às 14h30, uma série de acidentes estranhos mataram três trabalhadores e destruíram uma secção do complexo residencial que estava em construção.
Leaves me with the mini-landslide!
Deixam-me com esta pequena mini-paisagem!
That's the biggest landslide since Nixon back in'72.
Será a maior vitória desde Nixon em 1972.
Early results point towards a landslide win.
Resultados preliminares apontam para uma vitória.
It's a landslide!
É a derrota total.
We would if we could, but a landslide has wiped out the entire road behind us!
Sim, se pudéssemos, mas o aluimento destruiu toda a estrada atrás de nós!
Ya did it! Ya won by a landslide!
Isso foi mesmo esmagador!
There was a flood, maybe, or a landslide.
Houve uma inundação, talvez uma derrocada.
There won't be a landslide.
"Não haverá um deslizamento de terras".
Elected by a landslide.
Eleito pela maioria.
No, an army againt a landslide that we cause thereby sealing it off.
Não, um exército contra um desmoronamento que iremos causar, - isolando-os.
Why don't you go ahead, create the landslide?
Porque não vais à frente, e crias o desmoronamento?
Has it occurred to you that... Well, maybe the landslide will only delay them?
Já te ocorreu que talvez, o desmoronamento apenas os atrase?
There's been a landslide at the pass at Thermopylae...
- Houve um desmoronamento no caminho para Termópilas.
Landslide!
Necessitamos ajuda.
There's been a landslide at the tunnel!
Avalanche no túnel.
In the landslide, and Mitchell.
E o Mitchell.