Lash перевод на португальский
461 параллельный перевод
Then do so and lash it to your spine.
Faz isso e prende-o à tua coluna.
And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock.
E um homem assim devia, ao menos, saber prender a rede.
- He'll die if we lash him again, my lord.
- Morre, se voltamos a chicoteá-lo.
Good citizens of Pskov and Novgorod! I would strike you, lash you mercilessly, had you talked away the Ice battle!
Eu dava-lhes uma surra, sem misericórdia, se não tivéssemos vencido a batalha no gelo.
Though my tail would lash
Apesar de severo
You will learn one day, great king... that there are about three things that men respect : the lash that descends, the yoke that breaks and the sword that slays.
Vai aprender um dia, grande rei, que só existem 3 coisas que os homens respeitam, o chicote, a autoridade, e a espada.
Rittenhouse! Lash down that food!
Rittenhouse, amarra a comida.
When I strike, catch hold of the lash.
Quando eu o golpear, agarre o chicote.
Davey, Davey, lad, lash off.
Davey, Davey. Bloqueia e vem ver.
Ply the lash carefully, now.
Cuidado com o chicote.
The lash for you! Betrayer of women!
Serás chicoteado, seu corruptor de mulheres!
Lash the wheel.
Imobilizar o leme.
Lash the wheel.
Imobilizar leme.
I'll lash that peasant skin to ribbons.
Vou arrancar-te a pele, camponês.
- Are you the communicator on this lash-up?
Bem claro. . Não é o oficial de comunicações?
I've seen a lot of funny things happen on this lash-up. I've seen girls like Rae...
Já vi muitas coisas estranhas acontecerem.
Go home and consider yourselves lucky that you've escaped the lash or the dungeon.
Vão para casa e se considerem sortudos, por haverem escapado do chicote ou do calabouço.
Lash the slave to teach him manners.
Chicoteie o escravo para que aprenda.
And he hands it over without batting a lash.
E ele entregou-as sem hesitar um momento que fosse.
Lay on the lash!
Força no chicote!
His heritage from me could only have been misery, poverty and the lash.
Só lhe poderia ter legado miséria... pobreza e o chicote.
If you believe that men and women are cattle to be driven under the lash, if you can bow before idols of stone and golden images of beasts you are not my son.
Se acreditas que homens e mulheres são como gado para serem levados a chicote... se te curvas perante ídolos de pedra... e imagens douradas de bestas... não és meu filho.
And everywhere the lash of watchful taskmasters ready to sting the backs of the weary.
E sempre os chicotes, dos capatazes vigilantes... prontos a flagelar as costas dos escravos cansados.
His soul in turmoil, like the hot winds and raging sands that lash him with the fury of a taskmaster's whip.
A alma em turbilhão, como os ventos quentes e as areias tempestuosas... que o açoitam com a fúria dum chicote de capataz.
I'll pay you back every lash you gave me, Dathan!
Vingar-me-ei de cada chicotada que me deste, Datã!
- Then lash the arrow to the mast.
Não há espaço. - Amarre a flecha ao mastro.
You just want to lash out.
Temos vontade de o atacar.
"I can lash my knife to the butt of one of the oars."
Posso colocar minha faca | na ponta de um dos remos.
Now, you stay away from us, Lash.
Fique longe de nós, Lash.
I don't think it was any coincidence at all that we found the judge in Lash's office.
Não creio que fosse coincidência vermos o juiz no escritório do Lash.
I'm not going to let Lash or anybody else grab my land.
Não vou deixar o Lash nem mais ninguém apropriar-se da minha terra.
I'm from Lash's office.
- Venho do escritório do Lash.
" Maybe Mr. Daniel Lash's foreman has a case pending
" Talvez o capataz de Mr. Daniel Lash tenha um caso pendente
My wife got him across the face with the lash.
A minha mulher deu uma chicotada na face.
I don't like this lash-up.
Não gosto disto.
In this lash-up, one time's as bad as the next.
Nesta confusão, todas as alturas são más.
Lash this toad fast to an anchor and drop him over.
Amarrem este sapo à âncora e mandem-no ao fundo.
There's nothing more certain to win them over than the sight of a king doing penance and humbling himself under the lash.
É óptimo ver um rei penitenciando e humilhando-se no chicote.
People of Canterbury and citizens of England, as I have submitted myself to the lash, so have I petitioned the Pope. And this day, I have received his answer.
Submeti a mim mesmo ao chicote... como havia requerido ao Papa... e hoje eu recebi a resposta.
Now you shall learn the wisdom of the lash.
Agora, vais aprender pela força.
Her whip, crack, is a cricket's bone, the lash of film.
O cabo do chicote... um osso de grilo, a correia, um filamento.
I will lash myself!
Eu tenho de me castigar!
I've seen my comrades fall in battle... or die more slowly under the lash in Africa.
Vi a meus camaradas cairem em batalha ou morrerem mais devagar sob um chicote africano.
I suppose the other lash is on one of poor Tea's eyes.
Suponho que a outra pestana está num dos olhos da pobre Theha.
I think in future I will lash them to the handlebars with adhesive tape!
Penso que, no futuro, vou agarrá-los ao guiador com fita adesiva.
Yeah. Let me have a Three Musketeers... and a ballpoint pen, one of those combs there... a pint of Old Harper... a couple off lash light batteries and some beef jerky.
Eu quero um chocolate... uma caneta esferográfica, um desses pentes... um quartilho de Old Harper... duas baterias de lanterna e carne seca.
Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth.
Fazei uma jangada com os paus de cana. Amarrai-os com o pano das velas.
Lash it tight.
Prende-o bem.
Take that stuff down below and you lash it secure, all right?
Levem isto para baixo e amarrem-na bem.
You Daniel Lash?
É o Daniel Lash?
Flames dazzle and flash and lash at the rocks.
Raios saem das chamas que cegam e afastam as rochas... e homens parecem indefesos como formigas.