Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Ledge

Ledge перевод на португальский

553 параллельный перевод
Any old time one of them can pry a nugget off of his ledge, they're going some!
algum dia um encontrará uma semente de oro em sua cornija.
The window ledge!
O parapeito da janela!
This was on the ledge outside
Encontrei isto no parapeito.
Look at the clown climbing across that ledge in daylight.
Olha para ele a trepar o parapeito de dia.
So you shot him as he stood on that ledge and threw the gun out your window.
Por isso, matou-o naquele parapeito e atirou a arma pela janela.
I'll go off the ledge, and use the canyon to pick up flying speed.
Usarei o desfiladeiro para ganhar velocidade.
Under a high rock on a ledge near Penistone Crag.
Sob uma grande rocha, num penhasco perto de Penistone Crag.
Bring the wagon nearer, close under that ledge as possible.
Tragam a carroça mais perto possivel.
Two or three men on that ledge can cut the wagon crew to pieces.
Dois ou três homens naquela saliência, desfazem os homens em bocados.
A couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer.
Dois homens naquela saliência e não teremos uma oportunidade.
He's up on the ledge.
Ele está na saliência.
Get up there as high as you can and I'II get down on that ledge.
Sobe o mais que puderes, eu desco para aquela saliencia.
He told Swann... he'd hide his key somewhere out here... probably up on this ledge.
Ele disse ao Swann que esconderia a chave dele algures lá fora, provavelmente neste rebordo.
Swann could have taken the key down from here, unlocked the door... and then replaced the key on the ledge before he came in.
O Swann podia ter tirado a chave daqui, aberto a porta... e depois substituído a chave no rebordo antes de entrar.
And yet, one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering - if he should jump.
E no entanto, um dia, esse mesmo homem de negócios frio, nas alturas dum arranha-céus, abre a janela, sobe ao parapeito, e ali fica por três horas, pensando... se deve saltar.
- Is this the ledge?
- É este o parapeito?
- What ledge?
- Qual parapeito?
You know, the ledge, that woman, when you almost...
Sabes qual, aquele parapeito. Aquela mulher. Quando tu quase que...
Oh, the ledge.
Oh, o parapeito.
- Yes, that's the ledge all right.
Sim, é esse mesmo, o parapeito.
Maybe Jeff don't figure it's safe to climb that ledge.
Pode ser que Jeff não ache seguro subir por aqui.
- Sure. There's a wide ledge.
- Sim, há uma beirada.
Fifty imperials against Prince Anatole that I drink a bottle of rum without taking it from my mouth, balancing on the outside ledge without touching the sides of the window.
Aposto 50 imperiais com o Príncipe Anatole... que consigo beber a garrafa de rum sem tirá-la da boca... equilibrado no batente, sem me segurar na janela.
If I could impale the monster with my hook... fastened by a line to the scissors, then push the scissors off the ledge.
Se conseguia empalar o monstro com o meu gancho. Agarrá-la à tesoura e depois empurrá-la pela berma...
I put my hand on the ledge. A tile was loose. It gave way.
Toquei numa lousa solta e ela caiu!
There's a whole ledge of it.
Há um veio inteiro.
A ledge 50 foot wide.
Um veio com 15m de largo.
A solid ledge of gold.
- Um veio sólido de ouro.
I just knocked a hunk of assay rock off the ledge.
Só parti um bocado de rocha do rebordo para análise.
We were on the highest ledge watching the sunset, when suddenly we got this impulse to kiss.
E estávamos numa falésia a olhar o pôr-do-sol, quando de repente nos quisemos beijar.
Come on now, let's go right along the ledge here.
Anda, vamos seguiraqui pela beira.
This ledge leads to your father's room.
Este parapeito leva ao quarto do seu Pai.
Cowboy : HID ON THE LEDGE OUTSIDE THE WINDOW.
Escondi-me na borda da janela.
Buck, keep clear of the ice ledge.
Buck, mantenha-se longe do gelo.
There was a tunnel on the lower ledge where you left me.
Havia um túnel na parte baixa de onde me deixou.
[Kirk] Any chance of a projection or a ledge?
- Não haverá alguma saliência?
- Any chance of a projection or a ledge?
- Não haverá alguma saliência?
Once I'm up there I'll grab that window ledge.
Quando chegar lá a cima agarro-me na borda da janela.
I wanted to crawl out your window along the ledge. Did you lose your key?
Queria servir-me da vossa janela, para poder ir pelo parapeito.
There's a ledge goes around.
Há um peitoril ao redor.
I appear to have landed on this kind of ledge thing.
Parece que aterrei numa espécie de saliência.
The script would appear - to have landed on a different ledge, somewhat out of my grasp, don't you know.
Parece que o guião aterrou numa outra saliência, fora do meu alcance, sabe?
Well, perhaps when the rope reaches you, minister, you could kind of swing over - to the ledge and grab it.
Talvez, quando a corda chegar aí, ministro, possa balançar até essa saliência e agarrá-lo.
Now, if you step out here on this ledge, you get a better view.
Se se puser aqui, nesta saliência, verá melhor.
- There's a ledge.
- Tem o peitoril.
- I'm ledge-a-phobic.
- Eu sou peitoril-fóbica.
I don't know how he managed that, uh, ledge out there.
Não sei como conseguiu chegar ali.
Stand guard on the ledge.
Faz guarda àquela berma.
Eve.... you make me feel like a man standing on a narrow ledge...
Eve, fazes-me sentir como um homem que está numa beira estreita cara a cara, pronto para enfrentar um urso selvagem.
Only you knew I'd use the ledge in case of danger, remember? You suggested it to me.
Porque sabia que eu ia passar no beiral se houvesse perigo, lembras-te?
It's up there on the ledge.
Ele está lá em cima no varandim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]