Legions перевод на португальский
386 параллельный перевод
On this road march her conquering legions.
Por ela, marcham legiões de conquistadores.
Just returned with his legions from Britain.
Acabou de voltar com as legiões da Bretanha.
We desire that you wait until you are joined by the legions from Africa and Asia, which should be a matter of hours.
Desejamos que esperem até que se vos juntem as legiões vindas de África e Ásia, o que será uma questão de horas.
Look here, you don't seem to be excited by the glorious exploits of your legions.
Não me pareces empolgada com os feitos gloriosos das tuas legiões.
Justin is taking this message to him asking him to come with his legions in all haste.
O Justin vai levar-lhe este recado, pedindo-lhe que venha depressa com as suas legiões.
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history.
As nossas legiões guardam as fronteiras da civilização das costas enevoadas dos mares do Norte aos antigos rios de Babilónia, as máquinas de guerra mais apuradas da história.
Our legions there are the scum of the army, the officers little better than the men.
As nossas legiões lá são a escumalha, os oficiais pouco melhores que os homens.
When you won, you could expect your legions to cheer you.
Na vitória, podíeis esperar que as legiões vos aclamassem.
Then madness, infecting the legions, rotting the empire, then the finish of Rome.
Depois a loucura, contaminando legiões, apodrecendo o império, depois o fim de Roma.
Instead of squandering hours here, I should be at my armory forging swords and spears for the Legions of Rome.
Eu devia estar na minha oficina a fabricar espadas e lanças para as legiões romanas.
- Where? - He was in Jerusalem but he went to Rome to supply arms for the Legions of Caesar.
- Ele está em Jerusalem Mas foi a Roma entregar armas para as legiões de César.
Withdraw your legions.
Retira as tuas legiões.
He's coming in a few days with more legions.
Ele virá com mais duas legiões.
Your legions.
Têm legiões!
It wasn't just our legions.
Não são só as legiões...
And the Carthaginians who survive from this deadly trap... will be so exhausted, that our legions of border will take care of them.
E os cartagineses que sobreviverem a esta armadilha mortal... estarão exaustos e as nossas legiões da fronteira irão liquidá-los com facilidade.
It is no longer the time to discuss, we must be united, we must call the legions from Gaul... and mobilize all men acts to arms.
Agora és indispensável. Tens que voltar ao senado. Não há tempo para discutirmos.
I propose the immediate recall of Pompey and his legions from Spain.
Proponho a retirada imediata de Pompeu e das suas legiões de Espanha.
Why call back the legions... when the garrison of Rome has nothing to do... but to defend us from sausage makers?
Para que chamar as legiões... quando a guarnição de Roma só tem que se preocupar... em nos defender dos fabricantes de enchidos?
Your legions are still in camp outside the city walls?
As tuas legiões ainda estão acampadas fora dos muros da cidade?
My legions?
As minhas legiões?
Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome?
Acreditavas mesmo que eu mandaria as minhas legiões entrarem em Roma?
Are you not aware of Rome's most ancient law... that no general may enter the city at the head of his armed legions?
Já te esqueceste da lei mais antiga de Roma... pela qual nenhum general pode entrar na cidade à frente de legiões armadas?
I shall not bring my legions within these walls.
Não trarei as minhas legiões para dentro destes muros.
There are two legions in the garrison.
A guarnição tem duas legiões.
If they are to be intercepted, it's work for the legions!
Se é para os interceptar, é trabalho para as legiões!
I now lay down the command of my legions... and retire to private life.
Desde já deponho o comando das minhas legiões... e retiro-me para a vida privada.
Confirm Caesar as permanent commander of the garrison... and assign two legions... to intercept and destroy Spartacus at the city of Metapontum!
Confirmar César como comandante permanente da guarnição... e mandar duas legiões... para interceptar e destruir Spartacus na cidade de Metapontum!
We've got eight legions to march against him and no one to lead them.
Temos oito legiões para marchar contra ele e ninguém para as chefiar.
I take it the senate's now offering command of the legions to me.
Acho que o senado vai me oferecer o comando das legiões.
My election as first consul, command of all the legions of Italy... and the abolition of senatorial authority over the courts.
A minha eleição como primeiro cônsul, o comando de todas as legiões da Itália... e a abolição da autoridade do senado sobre os tribunais.
The city is full of Crassus'legions.
Há legiões de Crassus por todo o lado.
So this is the woman... it took Crassus'eight Roman legions to conquer!
Então, a mulher é esta... foram necessárias oito legiões de Crassus para a conquistar!
The kingdom will be torn in two... and then, when they are most weak, I will bring my legions from Africa.
Quanto estiver enfraquecido, trarei minhas legiões da África.
And so it fell out that at Pharsalia the great might and manhood of Rome met in bloody civil war and Caesar's legions destroyed those of the great Pompey so that now only Caesar stood at the head of Rome.
E aconteceu que em Farsália o grande poder e valor de Roma se encontrou numa guerra civil sangrenta e as legiões de César destruíram as do grande Pompeu e César passou a ser o único governante de Roma.
But there was no joy for Caesar as in his other triumphs for the dead which his legions counted and buried and burned were their own countrymen.
Mas não houve alegria para César, como nos seus outros triunfos porque os mortos que as suas legiões contaram, sepultaram e queimaram eram conterrâneos.
Men under your command will be permitted to enlist in my legions and returned to Rome as Romans.
Os homens sob o vosso comando, poderão incorporar as minhas legiões e regressar a Roma como Romanos.
But remind him to keep his legions intact.
Lembrem-lhe que deve manter as legiões intactas.
No general in his right mind can hold Alexandria with two legions as you and others have repeatedly pointed out to me.
Nenhum general de bom senso poderia cercar Alexandria com duas legiões...
You know that Achillas is trapped between your own legions and the armies of Mithradates.
Sabes que Achillas está encurralado entre as tuas legiões e os exércitos de Mitridates.
What I've seen could feed more legions than Rome ever had.
O que vi dá para alimentar mais legiões do que as que Roma já teve.
At least enough to pay more legions than even Rome has ever had.
Pelo menos o bastante para pagar mais legiões do que as que Roma já teve.
The great legions of Rome in the outer empire that will become your legions.
As grandes legiões de Roma no império que se tornarão as tuas legiões.
My legions with yours.
As minhas legiões com as tuas.
- Lepidus, how many legions has he now? - Fifteen.
- O Lepidus... quantas legiões tem ele?
Antony has 10 more legions and all of the East for his domain. Egypt will be declared ally of Rome.
Nada, ninguém, pode brilhar mais ao sol.
Rufio, my legions, waiting.
Escondido, envolto em luar e grande auto-comiseração?
Inviting, even. Antony's legions warm themselves at their own fires. Yes.
Todos os reis e sobretudo as rainhas, têm medo.
Original Roman legions.
Estão bem armados.
Let the enemy hear the voice of Antony's legions!
Rufio, ficarás com a rainha a bordo da sua embarcação.
- How many legions has he?
Algo que as pessoas normais não conseguem.