Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Let's not get carried away

Let's not get carried away перевод на португальский

83 параллельный перевод
I can understand you're trying to break a date, but let's not get carried away.
Não emagreci, não houve escândalo nos jornais, as cuecas não estão ao contrário...
Now, let's not get so carried away.
Não vamos ficar tão empolgado.
- Let's not get carried away.
- Tampouco terá que exagerar.
But let's not get carried away.
Sim. Mas não nos deixemos levar.
Let's not get carried away.
Não te entusiasmes.
Well, let's not get carried away.
Não vamos exagerar.
Let's not get carried away.
Não nos deixemos entusiasmar.
Let's not get carried away guys, all right?
Não vamos nos empolgar, caras, tá certo?
Let's not get carried away.
Não nos deixemos levar pelas emoções.
Let's not get carried away here. We're talking about a piece of equipment.
Não vamos confundir as coisas, estamos a falar de uma peça de equipamento.
- Let's not get carried away.
- Não nos entusiasmemos.
Let's not get carried away.
Não exageremos.
- Let's not get carried away.
- Não nos vamos entusiasmar demais..
- Well, let's not get carried away.
- Bem, não vamos carregar de volta
- Let's not get carried away. All right, Archie?
- Não te entusiasmes, Archie.
I knew there were people down below and getting hurt by this, and I felt that if I let my emotions get carried away and I get to worrying about who's gonna get hurt, I wouldn't be effective at all, so I had to school myself not to think about it.
Sabia que havia pessoas lá em baixo a sofrer com aquilo, mas sabia que, se me deixasse levar pelas emoções e se me preocupasse com as pessoas que iam sofrer, a missão não seria eficaz.
Let's not get carried away here, guys.
Não nos deixemos levar, pessoal.
I'm understanding, but let's not get carried away.
Eu sou compreensivo, mas não abuses.
But let's not get carried away.
Mas não nos vamos entusiasmar.
Let's not get carried away.
Não nos deixemos afectar por isto.
Let's not get carried away.
Não vamos nos empolgar.
- Let's not get carried away.
- Não nos vamos entusiasmar.
- Oh, let's not get carried away.
- É melhor não se entusiasmar.
- Let's not get carried away here.
- Nao nos vamos entusiasmar.
Look, all I'm saying is let's not get carried away.
Só digo para não nos entusiasmarmos.
- Look, let's not get carried away.
Olha, não nos vamos deixar levar.
Let's not get carried away, Peter.
Não exageremos, Peter.
Let's not get carried away.
Não nos vamos exaltar.
Let's not get carried away.
- Tenho inveja dessa qualidade.
- Let's not get carried away.
- Não nos vamos entusiasmar. - O quê?
I don't doubt that all our kids have issues, Sean, but let's not get carried away with the finger-pointing.
Não duvido que os nossos filhos tenham problemas, Sean, mas não é preciso entusiasmarmo-nos a apontar o dedo.
Let's not get carried away.
Não nos entusiasmemos.
Bye. Baby, let's not get carried away with this, ok?
Querida não vamos antecipar-nos.
Well, let's not get carried away.
Bem, não vamos exagerar.
Well, let's not get carried away.
Nao nos entusiasmemos.
All right, fellas, let's not get carried away here, okay?
Muito bem, não exagerem, está bem?
- Let's not get carried away.
Não nos vamos entusiasmar.
Let's not get carried away, please.
Não nos deixemos levar, por favor.
Let's not get carried away.
Não vamos exagerar.
- Let's not get carried away.
Não nos vamos precipitar.
All right, let's not get carried away here.
Não nos precipitemos. É só uma teoria.
Emily, you're in shock, let's not get carried away.
Emily, estás em choque, não nos vamos deixar levar.
Let's not let ourselves get carried away here, Charles.
Não percamos o controlo, Charles.
Let's not get carried away.
Não nos vamos precipitar.
- Let's not get carried away.
- Não te entusiasmes.
Let's not get carried away.
Vamos controlar os foguetes...
Let's not get carried away.
Não te deixes levar pelas emoções.
But let's not get carried away because, like everything, the Marauder has its weak points.
Mas não nos deixemos levar porque como tudo, o Marauder tem pontos fracos.
Let's not get carried away, Ziva.
Não nos vamos precipitar, Ziva.
All right, let's not get carried away.
Certo, não vamos exagerar.
Let's not get carried away.
Não nos excitemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]