Let's not talk about it перевод на португальский
150 параллельный перевод
Let's not talk any more about it.
Não falemos mais nisto.
Let's not talk about it.
- Estava à espera...
Uncle, let's not talk about it anymore.
Tio, não falemos mais nisso.
Let's not talk about it.
Não falemos disso.
Please, let's not talk about it anymore.
Por favor, não falemos mais disso.
Let's not talk about it Tony.
Não falemos disso, Tony.
Well, now you know everything let's not talk about it again.
Bem, agora que a tia Adriana já sabe tudo, não falemos mais nisso.
Let's not talk about it.
Não falemos mais nisso.
- Let's not talk about it. Do you mind?
- Não vamos falar nisso, está bem?
We have a lot to talk about... but let's not do it this way, shout at each other.
Temos muito que conversar, mas não vamos falar assim, a gritar um com o outro.
Let's not talk about it any more.
Não falemos mais nisso.
All right, dear, let's not talk about it.
Tudo bem, querido, não vamos falar nisso.
Let's not talk about it.
- Não vamos falar sobre isso.
Oh, let's not talk about it.
Oh, não vamos falar disso.
Let's not talk about it, Dave.
Não vamos falar disso, Dave.
Let's not talk about it now.
Não falemos disso agora.
So let's not talk about it anymore.
Não falemos disso.
Eve let's just not talk any more about it.
- Linus. - Eve, não devemos falar mais no assunto.
But let's not talk about that, it's in the past.
Mas vamos falar de outra coisa, isso já passou.
Let's not talk about it any more.
Não se fala mais nisso.
So let's not talk about it.
Então não falemos sobre isto.
Let's not even talk about it.
Não vamos falar sobre isto.
Let's not talk about it any more.
Não falemos mais.
Let's not talk about it.
Sem mais conversa.
Let's not talk about it anymore.
Sem mais conversa.
Let's not talk about it anymore.
Não vamos falar mais nisso.
Let's not talk about it.
Mas nem me fale.
Let's not talk about it.
Não se fala mais no assunto.
Yes, I did, just once. Let's not talk about it.
Não vamos falar sobre isso.
Let's not talk about it till it's hatched.
Não vamos falar do nosso projecto antes de estar concluído.
Let's not talk about it anymore.
Não vamos mais falar disso.
Let's not talk about it again.
Não falemos mais disso.
Let's not talk anymore about it.
Muito bem. Não falemos mais disso.
Let's not even talk about it. Okay? We'll just sit down calmly next week, and discuss it.
Encontramo-nos na semana que vem para falar de tudo.
Let's not even talk about it anymore.
Não vamos mais sobre isso de novo.
Okay. Let's not talk about it.
- Não falemos sobre isso.
Let's not talk about it now.
Mas não falemos nisso agora.
Let's not talk about it.
Não vamos falar disso.
Let's not talk about it.
Então não falemos disso.
Let's not talk about it, not in front of her.
Não quero falar mais disso. E ainda menos em frente da miúda.
- Yeah, well, let's not talk about it.
- Pois é, mas não se fala mais nisso.
Port, let's just not talk about it.
Não falemos disso, sim?
Let's not talk about it. We never have before, so let's not start now.
Não vamos falar sobre isso. nós nunca falámos antes, então não vamos começar agora.
Let's not talk about it here, Father.
Meu pai, não vamos falar disso aqui.
Let's not talk about this anymore, it's a rather delicate subject.
Bom, não vamos agora divagar sobre esse assunto, aliás, bem delicado.
Let's not talk about it.
Não falemos nisso.
Please, Wyatt, let's not talk about it.
Por favor, não vamos falar nisso!
- Let's not talk about it.
- Não vamos falar nisso.
Let's not talk about it anymore, okay?
Não vamos falar mais sobre isso, ok?
- Let's not even talk about it.
- Não falemos disso. - Foi estúpido.
That's not what I mean... but let's not talk about it.
Não é disso que falo. E é melhor não falar mais nisso, ainda acabamos a discutir.