Let me think about it перевод на португальский
309 параллельный перевод
Let me think about it.
Vou pensar.
Let me think about it a little while.
Deixe-me pensar nisso um pouco.
Say, look, I feel a little dopey right now, George, but, uh, let me think about it.
Olha, eu sinto-me meio dopado agora, George, mas vou pensar no assunto.
I just told him to let me think about it.
Só te disse para me deixares pensar nisso.
Let me think about it.
Vou pensar no assunto.
Hmm, let me think about it.
Vou pensar nisso.
- Well, let me think about it.
- Vou pensar nisso.
Let me think about it, Frank.
Deixa-me pensar sobre isto, Frank.
- I don't know, let me think about it.
- Qual? - Vou pensar nisso.
- Let me think about it.
- Vou pensar no assunto.
Let me think about it.
Deixa-me pensar nisso.
- Will you? Let me think about it.
Deixa-me pensar nisso.
Let me think about it.
Deixa-me pensar no assunto...
Let me think about it.
Deixe-me pensar.
let me think about it.
não, cuscus.
- Let me think about it.
- Deixa-me pensar nisso.
Well, let me think about it.
Deixa-me pensar nisso.
Let me think about it.
Deixa-me reflectir sobre o assunto.
Let me think about it.
Deixa-me pensar.
Let me think about it.
Deixe-me pensar no assunto.
- Let me think about it.
- Deixe-me pensar nisso. - Tudo bem.
Well, let me think about it.
Deixa-me pensar.
- Well, let me think about it.
- Deixem-me pensar nisso.
AII right, just let me think about it for a little while, all right?
Está bem, deixa-me pensar um pouco sobre isso, está bem?
[clears throat] Let me think about it.
Deixa-me pensar no caso.
Let me think about it. Let me give it some thought.
Deixa-me pensar nisso.
- Let me think about it.
- Vá, por favor, peço-to.
Let me think about it.
Deixa-me pensar sobre isso.
Let me think about it, I'm too upset now.
Deixem-me pensar durante uns dias. Agora não estou com cabeça.
Well, let me think about it.
Bem, deixe-me pensar sobre isso.
Let me think about it.
Hei-de pensar nisso.
Let me think about it.
Deixe-me pensar um pouco.
Look, just give me your number, somewhere where I can reach you,... and just let me think about it.
Dá-me o teu número. Um sítio onde te possa contactar e deixa-me pensar no assunto.
- Let me think about it.
- A sério? Óptimo.
Let me think about it and I'll call you back with the details.
Deixe-me pensar sobre isso e vou ligar-te de volta com os detalhes.
- Let me think about it.
- Vou pensar nisso.
Think about it, PasquaIino Porfusso, and let me know.
Pensa nisso Pasquale Frafuso, e diz-me qualquer coisa...
You could think about it and let me know later.
Podes pensar nisso e dizer-me mais tarde.
Let me think about it.
- Vou pensar nisso.
Think it's about time to let go of ol "Barbarosa".
Acho que está na hora de me livrar do velho Barbarosa.
What do you say? Think about it and let me know. " I said.
Reflete e me responda.
It's been half-inched, Wait a minute, Let me think about this,
Espera um minuto. Deixa-me pensar sobre isto.
So think about it. Let me know in the morning.
Felizmente, tenho um plano.
Let me think about it.
Deixe-me pensar sobre isso.
- Let's just think about it -
Escuta-me apenas por um minuto. Vamos pensar... - Acabou.
When I think about it, Samantha never let me run free, or petted me or played with me.
Em bem pensando, a Samantha nunca me deixou andar à solta ou brincou comigo.
Tell me, don't you think it's best if you told him about his father now? Probably let him find out for himself later on.
Não achas melhor contar-lhe agora a verdade sobre o pai, antes que ele descubra por si, mais tarde?
Think about it, and let me know.
Pensa nisso e depois diz-me.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
Vou-lhe dizer, nem sequer pense nisso, enquanto eu ainda tiver o meu último fôlego.
It was a Wagner night I think. Let us hear about this lodger.
Fale-me desse inquilino.
I don't think I would ever have let myself feel the way I feel now about Ulysses if it wasn't for you teaching me how to love.
Acho que nunca sentia o que sinto agora pelo Ulisses se não me tivesses ensinado a amar.