Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Liaison

Liaison перевод на португальский

830 параллельный перевод
How? There's gonna be a funeral an intelligence liaison with the Omega Force, a civilian.
Vai colocá-la junto ao túmulo, sairá do local e depois irá detoná-la.
And now, if I may, sir, I'll take you to the liaison officer between the Free French squadron and our own Captain Freycinet.
E agora, se me permite senhor, vou levá-lo ao oficial de ligação entre o esquadrão francês e o nosso. O capitão Freycinet.
No, no, I'm nothing but a liaison officer, and I reached England by another route.
Não, eu não passo de um oficial de ligação, e cheguei a Inglaterra por outro caminho.
I was just offering myself as a liaison...
Estava apenas a oferecer-me como elo de ligação...
Well, there's got to be liaison between the allies, sir.
Bem, tem que haver acordo entre os Aliados, senhor.
Major Huglin is assigned as your liaison.
Major Huglin fica destacado como seu contacto.
Clerk. general guide. Liaison.
Seu secretário, guia, contacto.
He'll act as liaison between our governments and assign men to accompany you on your details.
Ele será o elo de ligação entre os nossos governos e destacou alguns homens para acompanhar o seu pelotão.
Since you're senior British officer, you are to be liaison between the prisoners and the colonel.
Já que é um capitão Inglês será a ligação entre os prisioneiros e o coronel.
I'll be glad to act as your liaison... so you won't be bothered having to present your case... personally to the brotherhood.
Actuarei como oficial de ligação com todo o prazer... para não ter que se incomodar com a apresentação do seu caso... pessoalmente à Irmandade.
- Now you work for the English? With an RAF squadron as liaison officer, but that's all I'm permitted to tell you. Yes.
- Agora trabalhas para os ingleses?
I was liaison to your headquarters in London during the war.
Fui oficial de ligação com a vossa sede em Londres durante a guerra.
It seemed a perfectly natural liaison.
Parecia uma ligação perfeitamente natural.
You'll be my liaison officer, we'll call it.
Muito bem, é você. Será o meu Oficial de Ligação.
You, Gascoyne, will be my liaison officer... an aeronautical correspondent.
Você será o elemento de ligação. Um correspondente aeronáutico.
Group Captain Pritchard here will be your Air Force Liaison.
Aqui o Capitão de Grupo Pritchard será o seu Oficial de Ligação da Força Aérea.
Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself.
A ligaçäo da sua esposa e Dolakhav só é segredo para o senhor.
Colonel Lebel, Major Gallois. Colonel Lebel, General de Gaulle's liaison, assigned to General Bradley.
comandante Gallois. designado para acompanhar o general Bradley.
Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself.
A ligação da sua esposa e Dolakhav só é segredo para o senhor.
Look, you're supposed to be the liaison officer.
Você é o oficial de ligação.
No man wants a liaison with a woman with eight children.
Nenhum homem quer ter uma relação com uma mãe com oito filhos.
- What's a liaison?
- O que é uma relação?
I am not having an affair, and I'm not having a liaison.
Não tenho um caso, e não tenho uma relação.
Ensign Chekov remains on the surface to act as liaison between the captain and the Enterprise.
O Alferes Chekov permanece na superfície para agir como ligação entre o capitão e a Enterprise.
NASA LIAISON.
ENLACE DE NASA.
Liaison with a crowned head?
Um caso com uma cabeça coroada?
Gentlemen, this is Lieutenant Columbo, our local police liaison.
Meus senhores, este é o Tenente Columbo, o agente de ligação à Polícia local.
Dorothy, you're in charge of the security and liaison
Dorothy, está a dirigir a segurança e as relações desta operação.
How much has this brief liaison cost you, so far?
Quanto é que este caso breve já lhe custou?
he'll have a liaison :
vai ter uma ligação :
- After tonight's debacle, an efficient liaison officer wouldn't come amiss.
- Depois do desastre desta noite, uma eficiente oficial de ligação vem mesmo a propósito.
I'll act as liaison between my company and the nayy.
Serei a ligação entre a minha companhia e a marinha.
... we spoke with a director of the World Health Organization who had just arrived from England to take charge of liaison with Health Bureaus in Western European countries.
Falámos com o director da OMS, que acaba de chegar de Inglaterra, que chefiará a coordenação com o Departamento Sanitário Europeu.
That the Cylons chose me as their liaison to the Quorum of the 12 was an act of Providence, not skill.
O facto de os Cylons me terem escolhido como representante no quórum... foi um acto de providência, não de habilidade.
That the Cylons chose me as their liaison to the Quorum of the 12 was an act of providence, not skill.
Que os Cylons me tenham escolhido como liaison com o quorum dos 1 2... foi um acto da providência, e não de mestria.
Doctor, this is Ambassador Warwick, our diplomatic liaison in the third quadrant :
Doutor, este é o embaixador Warwick o nosso contacto diplomático do Quadrante 3.
What do you say to a liaison? A partnership : : : Between you and I against the galaxy?
O que achas de uma aliança, uma sociedade entre nós contra a galáxia?
- Liaison between departments.
- Ligação entre departamentos.
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual satisfaction.
Será minha forma de retribuir-te o presente em espécie... e quem sabe possamos reavivar mais uma vez uma ligação, extra-contratual, que seja mutuamente satisfatória?
He's been liaison to the Zionist office in Geneva.
Ele tem sido o contacto com o Gabinete Zionista em Genebra.
The liaison in question is hardly a "date," it's an appointment.
O assunto em questão não é um encontro, é um compromisso.
Well, I'm the liaison officer. So I'm liaising.
Sou o oficial de ligação, por isso estou a fazer a ligação.
As press-liaison man for the Air Force, I think...
Como adido de imprensa para a Força Aérea, acho...
We're meeting the Liaison Officer.
Vamos ter com o Oficial de Comunicação.
We've already slept together. You could end our lovely liaison.
Já fizemos amor e podes concluir esta aventura.
I was a liaison for the French Resistance.
Estava com a Resistência Francesa.
- She will be liaison with your office.
- Vai fazer a ligação com o seu serviço.
We are, therefore, to have a liaison officer.
Assim, teremos que ter um oficial de ligação.
There is no liaison.
Não há interligação.
Liaison work.
Serviço de ligação.
- Personal liaison for Admiral Broderick.
Ligação pessoal do Almirante Broderick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]