Lilies перевод на португальский
330 параллельный перевод
♪ you can be the lilies in the fields ♪ ♪ I'll be the fool ♪ ♪ but don't worry, don't worry, dear, no more ♪
tu podes ser os lirios do campo eu serei o tolo mas não te preocupes, não te preocupes mais, querida,
If that call's what I think, she can cancel those roses and make it lilies for me.
Se é o que estou a pensar, troque as rosas por lírios para mim.
A fine bunch of water lilies you turned out to be.
Que grandes mariquinhas!
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Não, senhor. Eu vou vigiar este cacto de duas pernas. E vou dar-lhe água até lhe brotarem flores nos ouvidos.
I switched to water lilies.
Agora passei para os nenúfares
Everyone has to wear a sprig of lilies of the valley on May Day.
Todos devem trazer um buquê de lírios em de maio em primeiro lugar.
A lion with lilies in his mane?
Um leão com lírios na sua fronte?
♫ Tiger lilies love the dandelions ♫
Os tigrinos e dentes-de-leão que brincam
Prepare the bath, oil of lilies.
Prepara o banho, óleo de lírios.
Upon these lilies I heap now
Sobre estes lírios empilho agora
And how he said that King Solomon in all his glory was not as beautiful as the lilies of the field?
E de ele ter dito que o rei Salomão em toda a sua glória não era tão belo como os lírios do campo?
I've just been admiring Henry's garden. These lilies.
Estava a admirar os lírios do Henry.
The boys saw how well those lilies were doing, so they dug them up to see why.
Os rapazes viram que os lírios estavam muito bonitos e desenterraram-nos para perceber porquê.
We're aiming to be lilies of the field.
Seremos como os lírios do campo.
There were cornflowers and gladioli everywhere, morning glories and day lilies born again from the ashes with an extraordinary vitality unheard of in flowers before then.
Havia centáureas e gladíolos por todo o lado, campainhas e "boas-noites". nascidos das cinzas com uma extraordinária vitalidade desconhecida nas flores antes disso.
Everything except pruning the water lilies, Mother. And of course feeding the goldfish. But I can do that after dinner.
Menos podar os nenúfares e dar de comer aos peixinhos.
"Consider the lilies of the field and how they grow." "They toil not, neither do they spin," yet I say unto you, not even Solomon in all his glories
Considere os lírios do campo, como eles crescem... nada rasgam, nem giram, e ainda assim vos digo... nem Salomão, em toda a sua glória, fez tais arranjos. "
Consider the lilies.
"Considere os lírios."
See how the lilies grow, they do not toil or spin.
Olhai os lírios do campo : Não trabalham, nem fiam.
See the lilies of the field, how they grow.
Vê os lírios do campo, como crescem.
I brought you some lilies.
Eu lhe trouxe lírios.
They remind me of lilies.
Lembram-me os lírios.
Fenced about with lilies.
No meio de um campo de lírios.
Well, I'll put in some lilies, then.
Então, ponho os lírios.
It must be the lilies.
Foram os lírios.
Man, I smell as sweet as lilies off the valley right now.
Isto é que eu estou a cheirar bem!
LAUGHS Except in sermons, or in Heaven Even lilies decay into rottenness, sir
Exceto nos sermões ou no céu... até os lírios murcham, senhor.
Consider how the lilies grow in the fields.
Pensem como os lírios crescem nos campos.
Twenty-four roses and two lilies.
Vinte e quatro rosas e dois lírios.
He shew'd me lilies for my hair, And blushing roses for my brow ;
De lírios cobriu o meu cabelo e de rubras rosas o meu rosto.
He will brighten like the lilies.
Ele animará a sua vida como lírios. Venha.
" Dear Mr. Devereaux, lilies that fester smell far worse than weeds.
" Sr. Devereaux, lírios podres fedem mais que erva daninha.
My mother calls them lilies I call'em piccadillies
Minha mãe chama-lhes lírios Eu chamo-lhes antes rufinhos
Consider the lilies.
Pensem nos lírios.
- Consider the lilies?
- Pensar nos lírios?
Consider lilies...
Pensem nos lírios...
Yes, give me a dozen lilies.
Dê-me uma dúzia de lírios.
Do you like white lilies?
Você gosta lírios brancos?
By the way, I've decided to throw out the poem on white lilies.
decidi tirar o poema dos lirios brancos.
Your belly, a heap of wheat Surrounded with lilies
A tua barriga, um monte de trigo De lilazes rodeado
Lilies that fester... smell far worse than weeds.
O lírio podre é pior do que a erva má.
Couple of dozen roses, some lilies.
Duas dúzias de rosas, alguns lírios.
I've trapped your spirit in matter..... won't you let them value And glow like the lilies of the field...
Tenho aprisionado a alma pura na matéria. O que não devia ter valor, o que cresce como as flores do campo,
Dear Mme Edith, I bring you lilies.
Querida Mme Edith, trago-lhe lírios.
Anyway, it took me forever to find the lilies you asked for. After I woke up, around noon or a Iittle later.
Levei imenso tempo até encontrar os lírios que pediste depois de ter acordado por volta do meio-dia ou depois.
You should have brought lilies.
Devia ter trazido lírios.
Don't you step on my calla lilies like you used to.
Não pise em minhas alcatrazes como estava acostumado a fazer.
- She's treading on lilies.
- Ela está a pisar os lírios.
There were white lilies, white stocks, white banksia Roses, and the fragrance of the acacias.
Havia lírios brancos... goiveiros brancos... rosas brancas... e o perfume das acácias.
- Lilies! My favorite.
Lírios, as minhas preferidas.
Tracy, you got lilies.
- Claro Tracy.