Linen перевод на португальский
475 параллельный перевод
Bring up some clean sheets out of the linen closet.
Traz lençóis limpos do armário.
- Where's the linen go?
Onde guardas a roupa branca?
I often think of those days we worked in the linen shop.
Penso muito nos tempos em que trabalhávamos na loja.
And as for that linen on the beds, it's so coarse, I scratched all night.
E os lençóis são tão ásperos que passei a noite a coçar-me.
We slept on it, you and me, And it turned right into linen
Dormimos nele eu e tu, Vê lá bem, ficou de linho
If you will notice, sir, all my charts are drawn on the very best parchment... and mounted on the finest linen.
Como notará, todas as minhas cartas são desenhadas no melhor pergaminho... e montadas no melhor tecido.
And "linen"!
E "talheres"!
And yet you won't even have to change the initials on your linen.
Além do mais, não terá que trocar as iniciais das suas roupas.
I take it that the supply of linen at this institution is inexhaustible!
Suponho que a provisão de linho nesta instituição seja inesgotável.
As an American citizen, I feel it more modest not to use my title except on all my personal linen.
Como um americano, eu acho mais modesto... Não usar meu título exceto em minhas roupas de linho.
Linen and cotton.
São de linho. Linho e algodão.
Death of thy soul! Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
Morte de tua alma, tuas pálidas bochechas nos ensinam a ter medo!
It's more like freshly laundered linen handkerchiefs... like a brand-new automobile.
É mais como lenços de linho acabados de lavar... Como um automóvel novo.
Look at this... Real Harris linen.
Autêntico linho irlandês.
Irish linen.
É de linho irlandês.
How, then, if the bandage on the shoulder of his shield arm were of fine linen and if the linen were fastened with a golden pin?
O curativo no braço é de linho fino e a sua roupa bordada com um alfinete dourado?
Her linen is clean.
As roupas estão limpas.
And I have that china, and linen, and 50 pounds in gold my father left me, and my mother's rings, brooches, my grandmother's veil, her silver comb... Thirty pounds odd in notes and silver I've earned these past 15 years, that's all.
E também essa baixela de porcelana, e lençóis de linho,... e 50 libras em ouro que herdei de meu pai e os anéis de minha mãe, broches, a mantilha de minha avó, seu pente de prata e 30 libras em bilhetes e prata que economizei ao longo de 15 anos.
A collection of furnishings, linen, and pewter goes with the sister of Will Danaher.
Uma coleção de mobiliário, linho e faqueiro acompanha à irmã do Will Danaher.
Maybe I've been trying too hard to keep our dirty family linen... from being washed in public.
Acho que não adianta mais eu lavar nossa roupa suja em casa.
And that linen kimono she used to wear in summer?
E o quimono de linho que ela usava no Verão?
I quite gave up looking to see for ships, in time my linen clothes rotted, my cats all ran wild.
Rendi-me e deixei de procurar barcos no horizonte, ao mesmo tempo que as minhas roupas de linho apodreciam, e os meus gatos voltavam a ser selvagens.
I must get linen for a bandage.
Vou buscar um pano para a ligadura. Eu vou lá.
Fine linen and armor shall be their burial garments.
O linho e armadura serão seus ornamentos sepulcrais.
Like altar linen, eh?
Parece uma toalha de altar...
What are you doing in Lizzie's linen chest?
O que está fazendo no baú da Lizzie?
See ya got nice linen.
Toalha bonita.
We are not dressed in gold and fine linen.
Não andamos vestidas de ouro e linho fino.
And they adorned themselves in rich apparel and costly array, with veils of blue and purple and scarlet, and fine twined linen wrought in Egypt.
E adornaram-se com trajes ricos e enfeites dispendiosos... com véus azuis, púrpura e escarlates... e linho fino tecido no Egipto.
Strip off the clean linen. Spread old rags instead.
Tirai a roupa limpa, arranjai qualquer coisa velha.
Some clean linen.
Linho lavado.
Under the linen.
Debaixo da roupa.
The linen isn't disinfected properly.
Desinfectam mal a roupa.
Anyways, it's the custom for the arresting officers to get the prisoner's body linen.
É hábito ficar com a roupa do preso.
I will bring you fresh linen and hot water.
Trago-lhes umas toalhas limpas e água quente.
UPSTAIRS IN THE LINEN CLOSET, AUNT BERTHA.
No andar de cima, no armário, tia Bertha.
No worse than they are backbitten, sir, for they have marvelous foul linen.
Cuida bem de todos, são terríveis línguas de fogo. Que se apliquem o fogo, trazem uma cara espantosa.
Now, if you'll excuse me, I'll go and change your linen.
E aí cortam-vos a pescoço! Ainda bem.
Some table linen can be very pretty.
Algumas toalhas de mesa são muito lindas.
On a white linen tablecloth, all fixed up nice.
Numa toalha de linho branco... toda bem posta.
And songs like "The Old Gray Mare" and "Hanging Out the Linen Clothes."
Canções como "A velha égua cinza" e "Pendurando fora as Roupas de Linho".
We're in linen supplies, restaurants, wholesale meat, everything.
O nosso ramo säo os linhos, os restaurantes, a carne, etc.
Linen closet in the hallway
- No armário das toalhas, no corredor.
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
Essas tuas faces brancas reflectem o terror.
I'm talking about a proper sporting house, with class girls and clean linen and proper hygiene.
Falo de uma casa de diversão, com meninas de classe, lençóis limpos... e higiene adequada.
Look, there's a linen closet out in the hall. Go check over that.
Há um armário de toalhas no corredor.
- Soiled linen. - Uh-huh. - Sweater.
Uma roupa branca, uma camisola, sabonete, e gilette...
Today's linen day.
Hoje é dia de lavar a roupa.
They'll find linen enough on every hedge. - Sir John!
- Seguis bem, mestre Shallow.
There are pigeons in the linen cupboard.
O que faz aí no chão? Há pombos no guarda-fatos.
French handkerchief linen.
De linho de lenço francês.