Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Liners

Liners перевод на португальский

113 параллельный перевод
The first of grocery stores, paper mills apartment buildings, factories, forests, ocean liners.
Uma rede de armazéns, fábricas de papel... prédios de apartamentos, fábricas, florestas... transatlânticos!
Passenger liners, destroyers, freighters, tankers.
Transatlânticos, cruzadores, - cargueiros, petroleiros.
But I'm gonna surprise Nolie, because Ellie and Frank they're the top liners on the bill here.
Mas vou surpreender a Nolie, porque a Ellie e o Frank são cabeças de cartaz.
Italian liners couldn't compete for speed, so they built floating art palaces instead.
Os transatlânticos italianos não competiam em velocidade, portanto eram autênticos palácios flutuantes.
The U.S. Customs pays a reward for information on smuggled goods, so Hepner spent all his time sailing the luxury liners between Europe and the States.
Os EUA pagam uma recompensa por informações sobre bens contrabandeados, Hepner passava o seu tempo navegando em barcos de luxo entre a Europa e os Estados Unidos.
Job on one of those luxury space liners.
Trabalhar num daqueles cruzeiros espaciais luxuosos
No doubt many Americans, especially party liners, wish that Hal Phillip Walker would go away, disappear like the natural frost... and come again at some more convenient season.
Sem dúvida a muitos americanos, em especial às pessoas do partido, gostariam que Hal Phillip Walker se fora, que desaparecesse como o gelo... e voltasse em alguma outra estação mais adequada.
In their Macks, their Jimmys, their K-Whoppers, fruit liners, garbage trucks, dump trucks and even limousines...
- Ámen. Nos seus Macks, nos seus Jimmys, K-Whoppers, camiões de fruta, camiões do lixo, camiões de descarga, e até limusinas.
There would now be great fleets of interstellar transports being constructed in Earth orbit small, unmanned survey ships liners for immigrants, perhaps great trading ships to ply the spaces between the stars.
Haveria agora grandes frotas, de transporte interestelar, sendo construídas na órbita da Terra, pequenas naves de investigação não tripuladas cargueiros para imigrantes talvez, enormes naves mercantes, para sulcar o espaço por entre as estrelas.
Ponchos and liners only.
Só os ponchos.
The way you built to your one-liners, nice and relaxed.
Como construía as piadas rápidas, muito descontraídas.
Were the first few one-liners strong enough?
As primeiras piadas simples eram suficientemente fortes?
Some of the material is good, but some of the one-liners, for instance, are not very strong.
Parte do material é bom, mas há piadas que não são muito fortes.
This is like one of those luxury liners.
Este é tipo um cruzeiro de luxo.
On the water, sampans, barges And cruise liners fight for space With the Star Ferries connecting Hong Kong island with the mainland.
Na água, as sampanas, as lanchas e os transatlânticos lutam por espaço com os adorados ferries Star, que ligam a ilha de Hong Kong ao continente.
Now, ladies and gentlemen... the Copacabana is proud to present the king of one-liners...
Senhoras e Senhores, o Copacabana tem o prazer de apresentar o rei das piadas,
And cried out : " Lord, thy one-liners are as good as thy tricks.
E disseram : " Senhor, as tuas piadas são tão boas como os teus truques.
Parades and ocean liners and those little trains that go through amusement parks.
Desfiles, cruzeiros e aqueles comboiozinhos que atravessam o parque de diversões.
I spent a great many years developing computer systems..... for these cruise liners, including this baby.
Passei muitos anos a fazer sistemas informáticos para navios, incluindo este.
As soon as this destroyer came through the gate... the other ships identified themselves as commercial liners.
Assim que este destroyer passou pelo Portal... as outras naves identificaram-se a elas mesmas como transportes comerciais.
No, Dad, hijacking ocean liners, breaking into Fort Knox that's time-consuming.
Não, pai, sequestrar navios e invadir Forte Knox... é que consumia todo o tempo.
Back in Tehran, the hard-liners seized the embassy, and overnight, the whole country changed.
Em Teerão, os extremistas invadiram a Embaixada. De um dia para o outro, o país mudou.
And if this is a move to appease the hard-liners in his government it may be just the bone he needs to regain control of his own house
Se isto é uma jogada para apaziguar os da linha dura do governo, pode ser o que ele precisa para recuperar o controlo do seu partido.
Robert Shatford Dale Murphy Michael Moran David Sullivan Alfred Pierre may you rest easy, long-liners in fair winds and calm seas.
Robert Shatford Dale Murphy Michael Moran David Sullivan Alfred Pierre. Repousem em paz, pescadores de alto mar, embalados por ventos bonançosos e mares calmos.
THE WORST PART IS I THINK I'M STEALING PANTY LINERS.
A pior parte disso, é que acho que estou roubando absorvente.
Bin liners?
sacos de lixo?
Syrian hard-liners are gaining influence.
"Os conservadores da Síria estão a ganhar influência."
How about your caskets and liners?
E os caixões e os forros?
And now the hard-liners have their proof. We cannot trust the West.
A linha dura tem a prova que não podemos confiar no Ocidente.
They circled the globe on liners like this one.
Estiveram fora um ano. Deram a volta ao mundo em paquetes como este, The Ocean Star.
I couldn't remember if you said to get panties or panty-liners.
Não me lembrava se disseste cuecas ou pensinhos.
Not no panty-liners.
Nem pensinhos.
I coulïve swore you said panties or panty-liners.
la jurar que disseste cuecas ou pensinhos.
Italian liners couldn't compete for speed, so they built floating art palaces instead.
Os transatlânticos italianos não competiam em velocidade, portanto eram autênticos palácios flutuantes.
Liners, destroyers, they're all the same, oil-driven steam turbine.
Couraçados, destroyers, é tudo o mesmo, todos têm uma turbina a vapor.
- There are more bin liners in the store cupboard.
- Há mais no armário.
{ NARRATOR ) The river at Aswan is so busy today with holidaymakers taking a cruise on one of the numerous liners or aboard more traditional vessels like the felucca sailboats.
O rio em Aswan ainda continua com muito tráfego com turistas a fazer cruzeiros num dos numerosos navios de linha regular ou a bordo de navios mais tradicionais, como os veleiros felucca.
- Got any bin liners?
- Tens sacos do lixo?
I mean, I've heard tell of fancy ladies such as yourself shipping out with big luxury liners and the like but a registered companion on a boat like this?
Quer dizer, já ouvi falar de senhoras luxuosas como você, juntarem-se à tripulação de cruzeiros de luxo e assim, mas... Uma Companheira registada numa nave destas?
I mean, I've heard tell of fancy ladies such as yourself shipping out with big luxury liners and the like but a registered companion on a boat like this?
Ouvi falar de senhoras bonitas como você que embarcaram em grandes naves de luxo e assim, mas... Uma acompanhante certificada numa nave como esta?
The new generation ceramic liners are strong... yet they're lightweight and resilient.
A nova geração de revestimentos cerâmicos são mais fortes... ainda assim são bastante leves e resistentes.
The hard-liners control the Majlis.
Os conservadores controlam os Majlis.
He's got to say something to his hard-liners.
Tem de dizer algo aos conservadores.
If I had the talent, one-liners for Michael Jackson, two-liners for Helen Keller, if it wouldn't be stretching her too much.
Se tivesse talento, escrevia piadas para o Michael Jackson. Para a Hellen Keller, se não a pressionasse muito.
NO MORE SNAPPY ONE-LINERS?
Acabaram-se-te os chavões?
Whereas the secretary character has some great one-liners and wears sensible suits.
Visto que o personagem da secretária tem alguns bons perfis e usa fatos sensíveis.
Built a shipping empire with cruise liners.
Construiu um império com paquetes.
I'll avoid quoting hard-liners.
Evitarei citar os da linha dura.
Thank you. I think I can come up with something original. I spout out one-liners, 12 shows a week.
Seria de esperar que arranjasse um elogio um pouco mais original, mas esgotei as ideias nos meus 12 espectáculos semanais.
Why don't we stuff them all in bin-liners and take them with us?
É sempre uma questão de estilo contigo. - Tu és o que vestes. - E o que carregas.
Hard-liners staged a coup.
A linha dura fez um golpe de estado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]