Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lining

Lining перевод на португальский

1,244 параллельный перевод
"I'm not wasting my time arguing with a man who's lining up to be hot lunch."
"Não perderei tempo com alguém, que está na fila para servir de almoço."
They're lining up there already.
Já estão a fazer fila.
- Men will be lining up at the door.
- Os homens farão fila à porta.
Big house, lining his pocket with our hard-earned cash?
Aquela mansão, a encher os bolsos com o nosso dinheiro que tanto custou a ganhar.
- "epithelial lining" and "uterine wall." - ( Eric Groans )
"alinhamento epitelial" e "parede uterina."
If you want to beat the course record... you gotta be red-lining on all the straightaways.
Se queres bater o recorde da pista deves entrar na zona vermelha em todas as rectas.
Seriously, the GOP's lining up a bunch of people for order speeches.
A sério, o GOP está a juntar muitas pessoas para os discursos.
Hoynes is lining up precinct captains in Iowa and New Hampshire.
O Hoynes está a recrutar chefes de círculo em Iowa e New Hampshire.
We will be lining up those pontoon bridges through a hail of lead.
Os nossos rapazes vão alinhar essas pontes flutuantes sob salvas de chumbo.
It may have escaped your notice, Thomas, but London is not a welcome place for loyal subjects just now, our friends'houses lying empty and ransacked, your rebel redcoats lining every street.
As casas dos nossos amigos estão vazias. Foram saqueadas pelos rebeldes. Os seus soldados estão em todas as ruas.
Because I burned all those e-mails, including the second set hidden in the lining of your coat. And...
Porque eu queimei todos os e-mails, inclusive o segundo conjunto que estava escondido no forro do teu casaco.
I bet the boys are lining up a mile long for their piece of white bread.
Aposto que os rapazes fazem fila para estar contigo.
Look at all those hot chicks lining up to get a crack at him.
Olhem só aquelas gajas boas a porem-se em fila para chegarem a ele.
Every cloud has a silver lining.
Há males que vêm para o bem.
No wonder physics students are lining up to explore the strange world of string theory. String theory is very active.Things are happening.
Mas uma coisa é certa, a Teoria das Cordas está a mostrar-nos que o Universo pode ser muito mais estranho do que alguma vez imaginámos.
He's flat-lining.
Está sem sinais vitais.
I guess that's some sort of silver lining.
Mas isso é ouro sobre azul.
There was $ 250,000 lining the walls of the banana stand.
As paredes do quiosque estavam forradas com $ 250.000 dólares.
Lining looks like some kind of latex.
O forro parece uma espécie de látex.
I had guys lining up. Outside your booth? Or in their houseboat?
À porta da sua cabine ou do barco dela?
A lot of bodies lining the hallway out there.
Há muitos corpos alinhados ali, no corredor.
They were lining this bulkhead with trellium.
Estavam a revestir esta antepara com trellium.
There are people lining up in the street..
Há pessoas a fazer filas espera na rua para provar a minha comida.
Okay, I'm lining you up.
Estou a enquadrar-te.
And 95 % of the time there isn't a moral, or a victory, or a silver lining.
E 95 % das vezes não há uma moral, ou uma vitória, ou um lado bom.
Mom says that's the silver lining of Alzheimer's.
A mamã diz que esse é o único raio de esperança que dá a Alzheimer.
The lining's too thin for us to put in a tracking device of any range.
O forro é fino demais para pudermos... pôr um dispositivo de rastreamento de qualquer alcance.
Nice lining, silk.
Belo tecido, seda.
More than half a million good souls lining the kerb of Hollywood Boulevard.
Mais de meio milhão de almas ornam o passeio do Hollywood Boulevard.
When you're in the front ranks of a battle facing some Northern barbarian tribe courage won't be in the soles of your feet, Perdiccas or in the thickness of your tunic, Philotas or in the lining of your stomach, Nearchus.
Quando estiverem no campo de batalha, encarando alguma tribo bárbara do Norte... a coragem não estará nas solas de seus pés, Perdicas... ou na espessura de sua túnica, Filotas... ou no seu estômago, Nearco.
No, you're missing the silver lining here.
Não, estão-se a esquecer da coisa mais importante aqui.
All the boys in the squadron are lining up to borrow it.
" Todos os rapazes do esquadrão fazem fila para o ler.
- I sewed the lining in myself.
- Imita a pele de leopardo.
I do know she turned legal about an hour ago... and you better hurry before them niggers start lining up.
Só sei que ela tornou-se maior há uma hora... e é melhor você correr antes que os caras façam fila.
He's lining his pockets while soldiers are massacred for a cause that is lost.
O Intendente Bigot honrou-o com a sua confiança e está a conspirar contra ele.
I've got enough data to start lining up investors.
Vamos. Muito bem, de acordo, e o quê?
Now it's gonna be the senior, Number 45 lining up behind quarterback Mike Winchell that offensive line is raring to go with room to run.
- Separar! Agora, com o finalista número 45... logo atrás do "quarterback" Mike Winchell, a linha de ofensiva deseja avançar, com espaço para correr.
Most modern visitors of the grand gallery hasten past the myriad collection of great masterpieces lining the walls of this extraordinary space in order to get to the wondrous mona lisa at the far end.
A maioria dos visitantes modernos da Grande Galeria... passa rapidamente diante de várias colecções... de obras de arte que enchem as paredes deste espaço extraordinário... para chegar à grande'Mona Lisa', ao fim do corredor.
Enthusiasts and scholars have long sought to decipher some meaning from the hundreds of carved cubes lining the ceiling arches.
Entusiastas e estudiosos procuraram... decifrar algum significado... nas centenas de cubos talhados e alinhados nos arcos do tecto.
Most modern visitors of the Grand gallery hasten past the myriad collection of great masterpieces lining the walls of this extraordinary space in order to get to the wondrous Mona Lisa at the far end.
A maioria dos visitantes da Grande Galerie passa pela grande coleção de magníficas obras de arte alinhadas nas paredes deste espaço para chegar à incrível Mona Lisa, que fica ao fundo.
Enthusiasts and scholars have long sought to decipher some meaning from the hundreds of carved cubes lining the ceiling arches.
Entusiastas e estudiosos há muito que procuram retirar algum significado das centenas de cubos esculpidos que revestem os arcos do teto.
Well, that's why we got a warrant to search your house. And we found Patricia fielding's blood in the lining of your purse. From the tissue that you used to wipe the gun.
Foi por isso que conseguimos um mandado para revistar a sua casa e descobrimos sangue da Patricia Fielding na sua mala, proveniente do lenço que você usou para limpar a arma.
It's almost as if he's lining himself up for something.
É como se estivesse a preparar-se para algo.
They're lining up like lambs to the slaughter.
Eles estão a fazer fila como porcos para o matadouro.
We got them lining the hallways.
Temos fila nos corredores.
The vascular lining literally boils away.
O revestimento vascular ferve, literalmente.
Get a new stomach lining every week.
Um revestimento do estômago por semana.
Mucus production increases, cell-lining starts to shed.
A produção do muco aumenta, e as células começam a estourar.
It's like everything is lining up to screw me.
Parece que está tudo feito para me tramar.
You know, whose pockets is it lining?
Quem está enchendo os bolsos?
I'm gonna look on the bright side, find the silver lining, and make myself some lemonade. - Good for you. - The campus looks pretty.
Vou ver as coisas pela positiva, achar a parte boa e fazer limonada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]