Lively перевод на португальский
637 параллельный перевод
Although it certainly feels like a lively one.
Embora certamente pareça um bébé muito vivo.
Look lively! Come on!
Vamos a despachar!
- Old man hyena sounds pretty lively.
- A velha hiena está muito animada.
Go forward. Lively, lads.
Depressa, homens.
- Aye, aye, sir. Lively, old buzzing bees.
Depressa, abelhinhas.
Come on, boys, step lively.
Vamos, rapazes, despachem-se.
- Step lively up there now!
- Vai subindo aos poucos!
That's a fine, lively conversation when a lady wants a drink.
Que conversa tão animada quando uma senhora quer uma bebida.
Lively there now.
Rápido com isso.
Lively, now.
Rápido.
Look lively.
Mexe-te!
Lively there!
Está vivo?
It'll be lively. My young visitors will see to that.
Será animado, graças às minhas jovens visitas.
Come'let us dance to the lively beat of the chacarera... the dance of the farmer's daughter.
Venha, deixa-nos dançar à batida viva do chacarera... a dança da filha do fazendeiro.
Rhythm instruments like the reco reco... and the cabaca... all help to beat out that intricate samba rhythm... a lively two-step with a bounce.
Instrumentos de ritmo gostam do reco-reco... e a cabaça... tudo para ajudar a bater aquele ritmo de samba complicado... um dois-passo vivo com um salto.
Step lively.
Mexam-se.
Lively, men!
Vamos, homens.
How's Jacksonville? Lively.
- Como vão as coisas em Jacksonville?
Well, we ain't so lively without our tools.
E para isso, precisamos dos nossos instrumentos.
Look lively, if you don't want miss Morton to get wet.
É melhor se apressar, Sr. Carroll... se não quer que a menina não fique encharcada.
One at each end. Come on, step lively, step lively.
Põe a cerveja lá atrás em cima da mesa.
Not one of the seven lively, perhaps, but an art, nevertheless.
Não é uma das sete, mas uma arte, mesmo assim.
Your sister has a lively imagination.
Sua irmã tem uma imaginação muito fértil.
Look lively.
Animem-se.
Lively, now!
Depressa!
Yes, come aboard, young fellow. Step lively.
Sim, entra a bordo, jovem.
Look lively!
Mexam-se!
By now, the boys will be having a nice lively wake at O'Brien's. Ever been to one?
A rapaziada vai fazer um belo velório, no O'Brien's. Interessa-te?
Step lively, everybody!
Fiquem animando, todo mundo!
It's a right lively little town... for a man of my profession, of course.
É uma cidade, com possibilidades... para alguém da minha profissão.
Mmm-hmm. Saloon on the corner seems lively enough.
O salão na esquina parece que tem bastante movimento.
Well, boys should be lively.
- Devem ser malandrecos.
It's awfully lively.
Isto é muito animado.
She was so lively in Tokyo.
Ela estava tão animada em Tóquio.
She was so lively.
Ela era tão animada...
Of these three children the two with the most lively eyes will survive.
Destas três crianças, os dois de olhos mais vivos sobreviveram.
So we might as well make it a bit more lively.
Então, nós podemos muito bem torná-lo um pouco mais animado.
You're gonna step out and step out lively.
Vão marchar e fazê-lo a passo vigoroso.
The casino is so much more lively now that he's there.
O Casino é muito mais alegre agora que ele cá está.
Lively!
Animem-se!
Come on, look lively!
Venha aqui, anime-se!
Lively, now.
Atenção agora.
Lively, everybody.
Atenção, toda a gente.
Things have been very lively in Paris.
Paris andabem agitada.
But Mom's as lively as a cricket.
A minha mãe é que está fresca como uma alface.
Not as elegant as the major's shindig, but it's gonna be a lot more lively.
Não tão elegante como a da casa do Major... mas vai ser muito mais animada.
Always fresh and lively.
Sempre frescas e vigorosas.
I like a lively girl.
Gosto de menina danada.
Step lively down there.
Vão com cuidado.
Off with you, me lad, and be lively!
Vá, rapaz, e seja rápido!
That's if you make it good and lively.
Os animariam e fariam esquecer dos problemas por algumas horas. Isto é se estiver disposto.