Loathing перевод на португальский
275 параллельный перевод
- you self-loathing, self-pitying...
- Seu, triste, depressivo...
When he had recovered from these visits to the abyss... he would stand in front of the picture, sometimes loathing it and himself... but filled at other times with that pride of individualism... that is half the fascination of evil.
Quando estava recuperado destas visitas aos abismos, ficava diante do quadro às vezes detestando-o, e a si próprio, mas cheio outras vezes, desse orgulho do individualismo que é metade da fascinação do mal.
but a cold light, a look of loathing.
mas uma luz fria, um olhar de repulsa.
He fills me with loathing.
Ele causa-me aversão.
For better or for worse, in love or in loathing.
Pára o melhor e o pior, no amor ou na desgraça.
At 7 : 00 this evening, we're all hating each other in Jamaica, and now, only three hours later, we're loathing each other in Trinidad.
Às 19 : 00, detestávamo-nos na Jamaica, agora, três horas mais tarde, odiamo-nos em Trinidad.
Furthermore, they all seem to have an absolute loathing for the Wheel, its commanding officer, its doctor, And the Space Corps in general.
Além disso, todos eles parecem ter uma absoluta aversão à Roda, ao seu comandante, ao médico, a um certo sargento Mahoney, e ao Corpo Espacial em geral.
I see my face... and feel loathing and horror.
Eu vejo a minha cara e sinto desprezo e horror.
I spit in your face all the loathing I feel for you.
Finalmente posso dizer-te o nojo que me dás.
wars, loathing of each other's gods. Some of us lost parents and brothers to Moab. Others lost children, as you saw on your way to Bethlehem.
Guerras, desprezo pelos deuses uns dos outros, alguns de nós perdemos pais, irmãos, outros perderam filhos, como viste a caminho de Belém.
I can only say, like Professor Walker... that I am filled with disgust and loathing when I hear... of the crimes he committed in the name of science.
Eu só posso dizer, como Professor Walker... que fico repugnado quando ouço dizer... os crimes que cometeu em nome da ciência.
I share your loathing, sire.
Partilho da vossa ira, Majestade.
Then you'll look for a new lover to free you from your loathing.
Depois, vais procurar um novo amante para te libertar do teu ódio.
There ain't nobody around here with loathing and pure hatred than me.
Não há ninguém com mais aversão e puro ódio do que eu!
I must admit that until this moment... the idea of mating with her filled me with loathing.
Bem, devo admitir que até este momento a ideia de acasalar com ela enchia-me de repugnância.
She has a fear and loathing of anything abandoned.
Ela tem um trauma e receio de qualquer coisa abandonada, deserta.
Sometimes I'd wish they'd just killed me, but my thoughts of hatred and loathing for the man who destroyed my life kept me going.
Ás vezes desejava que me matassem, mas os pensamentos de ódio e vingança pelo homem que tinha destruído a minha vida deram-me força.
It's Sunday, your day off from self-loathing.
É domingo. O dia em que não se odeia.
It was just too strange, actually meeting someone who didn't want to vomit over me in loathing and disgust.
Era tudo muito estranho, conhecer uma pessoa que não quisesse vomitar após conhecer-me.
As I look into this sea of smiling faces... I am filled with a sense of loathing and revulsion.
Enquanto eu olho para este mar de caras sorridentes... fico com a sensação de tédio.
- Self-loathing.
- Destestando-te a ti próprio.
I am your self-loathing.
Sou o teu ódio-próprio.
- My self-loathing?
- O meu ódio-próprio?
- Self-loathing?
- Ódio-próprio?
If we can make him feel good about himself, somehow restore his self-esteem and pride, that would vanquish the self-loathing beast, or at least debilitate it long enough for us to get off this psi-moon.
Se o fizermos sentir-se bem consigo próprio, de alguma maneira restaurar a sua auto-estima e orgulho, isso mataria imediatamente a besta do ódio-próprio, ou pelo menos enfraquecê-la-ia para que pudéssemos fugir desta psi-lua.
The general public's loathing, hatred and fear of homosexuals.
O desprezo do público em geral, o ódio e medo dos homossexuais.
The two of you had a relationship whose best moments were full of anguish and self-loathing.
Vocês os dois tiveram um relacionamento cujos melhores momentos estavam cheios de angústia e auto-desprezo.
Every Bajoran on the station looks at me with loathing and contempt.
Todos os bajorianos na estação olham para mim com desprezo e desdém.
The loathing she feels...
A aversão que sente...
She'd leap and twirl on the stage, exuding this incredible sensual grace, while I sat there, a frozen smile on my face, loathing her for my own inadequacies.
Ela saltava e girava no palco, com uma incrível graça sexual, e eu ali sentada, com uma tristeza no rosto, a odiá-la por causa das minhas limitações.
I've even lost affection for my son because he is associated with my loathing for you!
Até perdi a afeição pelo meu filho, por ele estar associado à minha repugnância por ti.
As soon as I saw their ship, I felt this sudden... suspicion and loathing.
Assim que vi a nave deles, senti isso de repente... suspeita e repugnância.
Bad waves of paranoia, madness, fear and loathing, intolerable vibrations in this place.
Credo, que péssimas ondas de paranóia, loucura, medo e aversão! Vibrações intoleráveis neste sítio.
But you, doctor... your crude ambition fills me with self-loathing.
Mas tu, doutor, a tua reles ambição enche-me de όdio a mim prόprio.
As I anticipated they shared my loathing for the current government and were willing to take on any assignment aimed at its destruction.
Como calculava, partilhavam da minha aversão a este novo governo e estavam dispostos a fazer alguma coisa que levasse à sua destruição.
Yes, and all I had to do was add a little petty bickering and mutual loathing.
Sim, tudo o que fiz foi juntar um pouco de quezília e de aversão.
It served as an unwelcome reminder of your ancestry- - the self-loathing you experience when you look in the mirror and see a Klingon.
Serviu como uma má recordação para seus ancestrais. Induzindo a algo repugnante toda vez que você olhasse no espelho e visse um Klingon.
Who said anything about self-loathing?
Quem disse alguma coisa sobre ser repugnante?
Your ruthless ambition, your private self-loathing... and that lost and lonely little girl inside.
Sua ilimitada ambição, sua baixa auto-estima... e esta criança perdida e só aí dentro.
It made sense to pool our collective loathing for the opposite sex... and while we were at it, we get to share a bed with somebody at the same time.
Fazia sentido partilharmos o nosso ódio pelo sexo oposto e, ao mesmo tempo, aproveitarmos para partilhar também a cama.
"7 : 00, wrestle with my self-loathing."
"7 horas, lutar contra meu ódio interno".
Ofcourse ifI bumped the loathing to 9 : 00, I could still be done... in time to lay in bed, stare at the ceiling and slip slowly into madness.
Se eu adiar o ódio pras 9 h, ainda terminaria... a tempo de dormir, fitar o teto e lentamente entrar em pinel.
So you got a boob job and went looking for a rich man with a bum ticker and waved a white flag in the face of your own self-loathing.
Conseguiste um trabalho como rameira esperando por um homem endinheirado com uma bandeira branca em frente da tua cara de aborrecimento.
I love self-loathing complaint-rock you can dance to.
Adoro rock que dá pra dançar.
About feelings of emptiness and self-loathing haunting them since childhood.
Acerca de sentimentos de vazio e de aversão a si mesmo que os persegue desde a infância.
If you think I'm gonna spend my Sunday morning with a bunch of self-loathing closet cases- -
Se pensas que vou perder o meu Domingo de manhã com um monte de casos asquerosos de não-assumidos...
Yes, well, I submit Antoinette's loathing of me has become somewhat more than an irritation.
Bem... admito que a aversão de Antonieta por mim se tornou mais do que uma irritação.
In the world of self-loathing, The Barbie Doll reigns supreme.
No mundo da auto-repulsa, a boneca Barbie é dona e senhora.
Fear and Loathing in the Milky Way
Medo e Ódio na Via Láctea
and, well, strangely easy to mistake for loathing.
estranhamente fácil de confundí-lo com ódio.
I was full of remorse, full of self-loathing, because I hadn't intended to kill her.
Quando feri a Kathy Rockwell... quando me dava conta de que lhe tinha tirado a vida... senti uma grande culpa, voltei-me contra mim, porque não era minha intenção matá-la.