Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lowest

Lowest перевод на португальский

830 параллельный перевод
- it's a blueprint of the two-thousand-year-old catacombs deep below the lowest levels of your Metropolis...
- é um mapa das catacumbas com dois mil anos Por debaixo dos níveis mais baixos da tua Metropolis...
- The lowest kind of a thief.
- A mais baixa forma de ladrão.
And a midshipman is the lowest form of animal life in the British navy.
E um aspirante é a forma mais baixa de vida animal da marinha britânica.
Drunk or just about the lowest-grade rat I ever run across.
Ou estás bêbado ou és a pessoa mais imoral que já conheci.
We have the lowest unemployment and the highest federal grants, but - - I've had to compromise.
Temos o desemprego mais baixo e os fundos mais altos, mas tive de me comprometer.
he shall be the lowest of the low... and you shall look for him in the clouds. "
Ele será o mais baixo dos baixos, e vocês devem procurá-lo nas nuvens.
"for there, one day in the blue, you shall see a boy... " the lowest of the low, mounted upon a cloud.
Pois um dia qualquer, você verá um garoto, o mais baixo dos baixos, em cima de uma nuvem.
" the lowest of the low, mounted on a cloud...
O mais baixo dos baixos, montado na nuvem.
And as for his record George Armstrong Custer has the lowest marks and the highest demerits of any cadet who ever attended this academy, including Ulysses S. Grant.
Quanto ao seu cadastro... ... George Custer tem as piores notas e as piores reprimendas... ... de sempre, de todos os cadetes da academia, incluindo Ulysses Grant.
We both know that the mind of a woman in love is operating on the lowest level of the intellect.
Ambos sabemos que a mente de uma mulher apaixonada opera no nível mais baixo do intelecto.
If you ain't the lowest, dirtiest, meanest...
És do mais baixo, do mais reles...
I am the lowest of three children of a noble Irish of little fortune.
Sou o filho mais novo de uma familia nobre irlandesa e isso é pouco.
I'm the lowest form of celebrity.
Sou a forma menor de celebridade.
The lowest, vilest, most contemptible creature on the face of the earth.
A mais baixa, a mais vil, a mais desprezível criatura na face da terra.
You're about the lowest thing I've ever seen standing in a pair of boots!
És a pior coisa que já vi com um par de botas.
Hate him worse than the lowest viper that ever crawled...
Odeio-o mais do que a serpente mais rastejante que já...
I am in the confidence of all Leaders, and at the same time belong to brotherhoods of the lowest levels.
Gozo da confiança, das elites enquanto me dou com as camadas mais baixas.
The lowest form of animal in this here universe.
A espécie animal mais desprezível do universo.
Resistance is at its lowest about that time.
É a hora a que a resistência é menor.
When I deceive'em, I feel like the lowest snake that crawls.
Quando os engano, sinto-me como a pior barata do mundo.
So I got myself all decked out in my highest heels and my lowest cut dress... and I walked down to that supper table... and those boys looked at me as if I was stark naked.
Então, calcei os meus sapatos de salto e o meu vestido decotado... e desci até àquela sala de jantar... e aqueles rapazes olharam para mim como se estivesse completamente nua.
That's the lowest bid of the night.
Esse é o menor lance da noite.
Well, aside from the fact that a cockroach is the lowest form of life,
Bem, além do facto, de que uma barata, é a mais humilde forma de vida,
Well you see, Mrs. Morgenstern, I flunked out of Law School with the lowest grades in the history of Cornell University.
Está a ver, Mrs. Morgenstern, eu frequento a Faculdade de Direito... e a Faculdade de História na Universidade de Cornell.
The lowest swine bred.
- Suponho que seja o xerife.
I've seen you pull some low tricks on women. This is without doubt the trickiest, lowest, meanest...
Já te vi fazer golpes baixos a mulheres, mas este é mesmo o pior, o mais baixo, o mais vil...
They were being bred by the Morlocks who had degenerated into the lowest form of human life :
Estavam a ser criados pelos Morlocks que haviam degenerado na mais baixa forma humana :
It's when he's at his lowest and he can't believe in himself because the world's whipped him so!
É quando ele está na pior. E näo acredita em si mesmo porque apanhou muito!
The highest and the lowest, the most absurd and the most sublime.
O mais elevado e o mais baixo, o absurdo e o belo.
And you can consider that my lowest offer.
- É a minha oferta mais baixa.
Here, woman falls down to the lowest level of animality.
É onde a fêmea cai certamente ao mais sob nível da animalidad. Mas há outra mais.
Naturally the judges I know all belong to the lowest rate.
Os juizes que conheço, são de um escalão inferior.
On the contrary, I find it a rare privilege to serve His Royal Lowest.
Ao contrário. Para mim, é um privilégio servir Sua Baixeza.
We've gone to Condition Blue, which is our lowest form of readiness.
Passamos a Alerta Azul, que é a prontidão mínima.
- He was my tout. He's the lowest -
Era o meu chulo.
The lowest one's got to stand up.
O mais baixo tem de levantar.
All except my father. He was given the lowest position to be held by a citizen of Kuma, overseer to the Amahagger.
Deram-lhe a posição mais baixa que pode ter um cidadão de Kuma, o de vigilante dos amahager.
You are the lowest person that ever lived.
És o ser mais reles que já viveu.
The lowest hand you can get is a pair, two of a kind.
A mão mais baixa que podes apanhar é um par. Dois iguais.
Worse than the lowest beggars.
Semelham os mais pobres dos mendigos.
You may well call it upside down, since you occupy its lowest level.
Bem lhe podes chamar de pernas para o ar, já que ocupas o degrau inferior.
Of course, Parmen possesses the highest order of psychokinetic ability and Alexander the lowest, in the same environmental conditions.
Claro. O Parmem possui a mais alta classe de habilidades psico-cinéticas, e o Alexander o mais baixo nas mesmas condições ambientais.
And we could all be counted upon to live down to our lowest impulses.
Qualquer um afectado chegaria a usar os seus impulsos mais baixos.
I mean with the grasp and the lowest structural forms certainly a feminine, if anything motherly.
Quero dizer, como é agarrado e as formas estruturais baixas sem duvida femininas, quase maternais.
And Decker always comes, with the lowest prices.
E Decker sempre vem, com os preços mais baixos.
Not meant to be. Normally blood in a dead person goes to the lowest points.
- E nem é para ter Normalmente o sangue vai para a parte mais baixa do corpo deveriam haver marcas.
What's your lowest price for a key?
Qual é o seu preço mais baixo por um quilo?
Lowest possible echelon, of course.
no escalão mais baixo possível, claro.
- Now, can't we settle this like gentlemen? - You're a spy, a Judas, lowest of the low.
Não podemos resolver isto como cavalheiros?
The lowest animals got more courage than man has.
Mesmo os animais são mais corajosos do que os homens.
Among the judges that's the lowest of the low.
É o mais baixo dos juizes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]