Lunatics перевод на португальский
353 параллельный перевод
A good thing I'm here to control that gang of lunatics...
Ainda bem que estou cá para controlar estes energúmenos.
Lunatics!
Burros!
Or else all these people are lunatics.
Ou então, esta gente é toda louca.
It's that or a boot camp for lunatics.
É isso, ou um acampamento de loucos.
This is my second and last encounter with you lunatics.
É o nosso segundo e último encontro, seus lunáticos.
They were known in the village as the three lunatics, but otherwise they were well liked.
Na aldeia, ao fundo do vale, o trio era conhecido por "Os três loucos", mas à parte isso, eram bem vistos.
Why didn't I think? We've been running around like lunatics. Why didn't I think about Sylvester?
Andamos para aqui feitos malucos e nem nos lembramos de Sylvester!
And those lunatics are not gonna get to me. He's right.
Ele tem razão.
Don't be Moses leading your lunatics to the Pulitzer Prize.
Não és Moisés a liderar loucos até ao prémio Pulitzer.
It's not unreasonable to suggest that you two are behaving like escaped lunatics.
Não pareceria irracional se dissesse que... se comportam como dois loucos em fuga, não é?
You did a good job with lunatics.
Você fez um bom trabalho, com lunáticos.
Géricault's last works were a series of portraits of lunatics, which I think are among the great pictures of the 19th century.
O último trabalho de Géricault foi uma série de retratos de lunáticos, que eu considero estar entre as grandes pinturas do século 19.
You lunatics!
Seus lunáticos!
We can talk sanity to lunatics. We can calm mad dogs.
Conseguimos falar com os loucos e acalmar as feras.
They used to tie them up like little lunatics in straitjackets and they stuffed socks in their bras.
Vocês apertavam eles como se fossem camisas de força... e ainda enchiam os sutiãs de meias.
These lunatics are trying to kill me.
- Dexter! Estes lunáticos estão tentando me matar!
The lunatics are in my hall
Os lunáticos estão na minha sala
This half-witted boy, the latest lunatic in a family of lunatics.
Este é um rapazinho de cabeça oca, o último de uma família de lunáticos.
- Those rebels are lunatics.
Sabe que esses rebeldes são uns lunáticos?
I can only repeat, you're a pair of lunatics.
Só me resta repetir que são um par de lunáticos.
Would a pair of lunatics draw up a contract like this?
Acha que um par de lunáticos redigiria um contrato destes?
How about it, you creeps, you lunatics, mental defectives.
Que tal, seus lunáticos, tontinhos, atrasados mentais?
Your family are all lunatics, you know.
Sois uma família de lunáticos, sabeis isso não sabeis?
I prefer lunatics I know to ones I don't.
Prefiro os lunáticos que conheço aos que não conheço.
He's understood that this is a factory where ends must meet and likes the lunatics to be rotated.
Meteu-se-lhe na cabeça que isto é uma espécie de fábrica que tem de vender tanto quanto possível e por isso quer que os loucos andem a rodar.
Hancock, I've got lunatics laughing at me from the woods, my original plan has been scuppered now that the Jeeps haven't arrived, my communications have completely broken down.
Hancock, tenho uns loucos a rirem-se de mim nos bosques, O meu plano original foi destruído agora que os jipes não chegaram, não tenho comunicações.
It's amazing. I've seen some lunatics in my time. They were all pikers compared with Dreyfus.
Já vi muitos malucos, mas comparados com o Dreyfus, são uns anjos.
- And those two lunatics had better be watched.
- Aqueles dois lunáticos...
Ah, what the hell? I can't penalize nice girls like you for a little indiscretion with the whole road packed with speed-crazy lunatics.
Que se dane, não posso multar meninas tão bonitas por causa de uma indiscrição.
They're fruitcakes, lunatics.
Malucos, lunáticos.
I broke a key and I got two lunatics locked in my basement.
Parti uma chave e tenho dois loucos trancados na minha cave.
- I'm gonna get her away from those lunatics.
- Vou afastá-la daqueles loucos.
Leave the filling and welcome among the lunatics.
Vai deixar os canais. Bem-vindo aos loucos.
There are many lunatics wandering through the country claiming to be kings.
Há muitos malucos por aí dizendo ser reis.
You lunatics!
Seu lunático!
There are lots of these lunatics at large in Italy.
Há muitos destes louco em Itália.
They make you dress like those lunatics who go around Germany burning down all Jewish stores.
Eles fazem-te vestir como os loucos que andam pela Alemanha queimando todas as lojas judaicas.
Those lunatics burned down also our store and made us go to America.
Esses loucos também queimaram a nossa loja e fizeram-nos vir para a América.
Fuck, there are more crazy, meshugina lunatics...
Fogo, há mais marados por aqui....
One bunch of lunatics saying white supremacy justifies anything, what we need is some black nutcase saying black supremacy's going to save the world.
Com lunáticos a dizerem que a supremacia branca justifica tudo, só nos faltava um preto maluco a dizer que a supremacia negra salvará o mundo.
We're the lunatics!
Nós somos os lunáticos!
I haven't published a word in 17 years, and still I have to endure lunatics like you.
Não publico nada há 17 anos e ainda aturo lunáticos como você.
She was raped by the lunatics and had the baby there.
Foi raptada por lunáticos e teve o filho lá.
Wait for those lunatics to shoot'em out?
Esperamos o louco derrubá-los?
We're both fucking lunatics.
Somos ambos malucos.
Now, the lunatics are not gonna run this particular asylum, so let's put a stop to that rumor right now.
Os lunáticos não vão dirigir este asilo, portanto, vamos acabar com esse boato agora mesmo.
Breaks my heart to think of you out there in the land of lunatics.
Parte-se-me o coração, ao pensar em si na terra dos malucos.
Who'd go to a shop with lunatics running around upstairs?
Quem vai a um salão com tarados por cima!
They'll call us raving lunatics.
Vão achar que enlouquecemos.
Lunatics.
Lunáticos.
They're not lunatics.
Eles não são loucos.