Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ L ] / Lungs

Lungs перевод на португальский

3,098 параллельный перевод
You screwed up the lungs.
Você estragou os pulmões.
The lungs will never be viable for transplant.
Os pulmões não serão viáveis para transplante.
The lungs are a smoker.
Os pulmões são fumantes.
Wilson needs these lungs.
O Wilson precisa destes pulmões.
Lungs are distended.
Os pulmões estão distendidos.
Lungs full of chocolate, lividity in the lower extremities, died vertical but not on his feet, and not hung.
Pulmões cheios de chocolate, lividez nas extremidades inferiores, morreu na vertical, mas não de pé, e não foi enforcado.
Lucky you didn't get more of it, or it would've paralyzed your lungs.
Sorte a sua por não haver mais, ou teria paralisado os seus pulmões.
No water in the lungs.
Não há água nos pulmões.
We'll listen to your lungs. OK?
Vou auscultar os seus pulmões.
They ensure that oxygen-rich air flows continually through the lungs when breathing in and out.
Certificam-se que o ar rico em oxigénio continua a fluir pelos pulmões quando da inspiração e expiração.
Her lungs are sound, nerves to the heart and upper limbs seem unaffected, but the damage to her legs could be extensive.
Os pulmões estão sãos. Os nervos do coração e dos membros superiores não parecem afetados. Mas as lesões nas pernas dela podem ser extensas.
But his face shield and lungs say it's a high-oxygen fire.
Mas o escudo e os pulmões dizem que é fogo com muito oxigénio.
No crush on the lungs. What does that mean?
- Os pulmões não foram destruídos.
Right, take it right down into your lungs and hold it.
Certo, mandas isso para os pulmões..... e aguentas.
Well, one of those blows collapsed the lungs... making cause of death suffocation.
Uma das pancadas esmagou os pulmões, causando a morte por asfixia.
Although the cervical portion of my spine is intact... if I had a functioning respiratory system... my lungs would be filled with liquefied human tissue.
Embora a parte cervical da minha coluna esteja intacta... se eu tivesse um sistema respiratório a funcionar... os meus pulmões estariam cheios de tecido humano liquefeito.
If this door came down on the victim... it would've caused the fracturing that we saw and collapsed her lungs.
Se esta porta caísse sobre a vítima... causava o tipo de fracturas que vimos e esmagava-lhe os pulmões.
Propane displaces oxygen in the lungs.
O propano desloca oxigénio nos pulmões.
Take out the clot before it moves to his lungs and kills him.
Temos de tirar o coagulo antes que se mova para os pulmões e o mate.
Frothy edematous lungs, pills, track marks- - looks like an O.D.
Pulmões espumosos e edematosos, pílulas, marcas de seringa... Parece ter sido overdose.
Inflammation to the lungs indicates matter expulsion - prior to brain death. He kills them, then resuscitates them.
Inflamações nos pulmões indicam expulsão de matéria, antes da morte cerebral.
The indicator is the inflammation in the lungs, combined with broken ribs. Severe inflammation could, theoretically, point toward multiple resuscitations.
A indicação da inflamação nos pulmões, combina com as costelas partidas, e pode indicar múltiplas reanimações.
The guy might have tried, but with the damage to Jake's throat, he wouldn't have been able to expel the water from his lungs.
Ele pode ter tentado, mas o dano na traqueia tê-lo-á impedido de expelir a água nos pulmões.
Why is that? There's bruising consistent with CPR, but no inflammation of the lungs, no signs of expulsion.
- Há sinais de reanimação, mas sem inflamação nos pulmões, nem sinais de expelir.
I breathe in and it fills my lungs...? Hey, l-I just got a hit from the storm chaser dudes on the RV.
Os caçadores deram notícias sobre a roulotte do suspeito.
Well, his lungs are strong ;
Bem, a sua goela é forte.
He had stress to his heart and lungs that isn't typical in someone his age.
Ele tinha o coração e pulmões tencionados. Não é normal para alguém da idade dele.
Whoever she was, she had water in her lungs.
Fosse quem fosse, tinha água nos pulmões.
En bloc transplant, heart and both lungs.
Transplante em bloco, o coração e ambos os pulmões.
When suddenly, 2,000 enemy soldiers come charging out of those trees, screaming at the top of their lungs, determined to cut you down.
Quando de repente 2.000 soldados inimigos, surgem das árvores e atacam, a gritar com toda a força dos seus pulmões, determinados a derrotá-lo.
Must be bleeding into his lungs.
Deve estar a sangrar dos pulmões.
His lungs died.
Os pulmões morreram, ele morreu.
The male victim had dirt and debris in his lungs.
O homem tinha terra e fragmentos nos pulmões.
I thought water in the lungs determined drowning.
Pensei que o que determinava o afogamento era a água nos pulmões.
Fills the lungs with secretions.
Enche os pulmões de secreções.
Yeah, he's bleeding in his lungs and trachea.
Está a sangrar dos pulmões e da traqueia.
That'll occlude the fistula and get the air flowing into the lungs.
Isso vai obstruir a fístula e fazer com que o ar chegue aos pulmões.
There's no bruising from the impact, or water in the lungs, which leads me to believe that she was dead before the impact.
Não há hematomas do impacto, ou água nos pulmões o que faz-me crer que estava morta antes do impacto.
His stomach's empty, so nothing to absorb all the alcohol, and he's got vascular congestion in his lungs, all of which support the theory that he overdosed.
O estômago dele estava vazio, portanto não ia absorver o álcool. E tinha uma congestão vascular pulmonar. Tudo isto confirma a teoria da overdose.
That explains the blood in the lungs.
- Isso explica o sangue nos pulmões.
Which means Jake's symptoms... blood in the lungs, petechiae in the mucous membrane, and edema... all point to a cardiac incident.
Isso significa que os sintomas do Jake, sangue nos pulmões, petéquias na membrana mucosa e edemas, indicam um episódio cardíaco.
He'll bleed into his lungs and... drown.
Ele vai acabar por sangrar nos pulmões e afogar-se-á.
He'll bleed into his lungs and drown.
Ele acabará por sangrar nos pulmões e afogar-se-á.
Uh, lungs are a lot worse off than radiology indicated.
Os pulmões estão piores do que a radiologia indicava.
She also had red hepatization of the lungs.
Ela também tinha hepatização vermelha dos pulmões.
... and the lungs of millions of people who breathe him every time they breathe!
... e nos pulmões de milhões de nova-iorquinos sempre que respiram!
He had cancer all over his body... lungs, brain, all over the place.
Tinha cancro em todo o corpo nos pulmões, cerebro, em todo o sítio.
Deflated both lungs, punctured the heart.
Esmagou os dois pulmões, perfurando o coração.
If a prescient on the ground would be, with poison in her heart and lungs...
Se um presciente no chão seria, com veneno em seu coração e os pulmões...
Heart, lungs.
Coração, pulmões.
and our lungs fill up with salt water, and we all die!
Mmm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]