Légion перевод на португальский
871 параллельный перевод
I see Monsieur Maugham wears the Légion d'Honneur.
Eu vejo Monsieur Maugham leva a Legião de Honra.
I renounce God and his heavenly legion and so all the power and glory of the world shall be mine
Eu renuncio a Deus e à sua legião celestial, e assim será meu todo o poder e a glória do mundo.
First Legion is acting very badly...
First Legion está a portar-se muito mal...
First Legion is second by a head.
First Legion em segundo.
Skee Ball going to the front, First Legion is second Flying Demon is third, Sun Helmet is fourth and Green Goddess is fifth.
Skee Ball vai à frente, First Legion em segundo Flying Demon em terceiro, Sun Helmet em quarto e Green Goddess em quinto.
First Legion is third by a length and one half and Flying Demon is fourth.
First Legion é terceiro, por corpo e meio e Flying Demon é quarto.
An excellent job of surgery! We couldn't do better than that in the Foreign Legion.
Excelente cirurgia, não faríamos melhor na Legião Estrangeira.
As soon as I get old enough, I'm going to join the Foreign Legion.
Assim que eu tiver idade, vou me alistar na Legião Estrangeira.
Do you mean to tell me in the Foreign Legion they read adventure stories? This gets better and better.
Está ficando cada vez melhor.
He wanted me to fight on their side against the Foreign Legion.
Queria que eu lutasse ao seu lado contra a Legião Estrangeira.
Foreign Legion.
- Legião Estrangeira!
well, what'd you expect to meet in the Legion, bankers?
O que espera encontrar na Legião?
They look to us for the protection and justice that is the tradition of the Foreign Legion.
Eles procuram em nós a proteção e a justiça... que é a tradição da Legião Estrangeira.
( Maris ) 50 against the legion!
- Cinqüenta contra a legião.
When he's an officer and has the Legion of Honor, he'II think often of the stupid, blundering pigs that put him where he is.
Quando ele chegar a oficial e ganhar a Legião de Honra... ele pensará sempre na manada de porcos estúpidos... que o colocou onde está!
They've given me the Legion of Honor, and they've made me an officer.
Vão me dar a Legião de Honra e me farão um oficial.
They'II think they're being attacked by the whole legion.
Pensarão que estão sendo atacados por toda Legião.
Another two years, and we could've had him in Cobb's Legion.
Mais 2 anos de guerra e teria ido para a legião do Cobb.
- Were you in Cobb's Legion? - Yes, ma'am.
Esteve na legião do Cobb?
You are now a member of the Legion of Courage.
Fazes agora parte da Legião da Coragem.
the Condor Legion, Air Force volunteers returned from the Spanish Civil War.
A Legião Condor, voluntários da Força Aérea regressados da Guerra Civil espanhola.
Later I went to Morocco to enlist in the Foreign Legion in an effort to redeem myself, but I got arrested.
Mais tarde fui para Marrocos, para me alistar na legião estrangeira. Pensei em redimir-me mas... Fui preso.
In this, the early summer in the year 64 A. D in the reign of the Antichrist known to history as the Emperor Nero the victorious 14th Legion is on its way back to Rome under the command of one Marcus Vinicius.
No princípio de Verão do ano 64 a. C., no reinado do Anticristo que ficou para a História como Imperador Nero, a vitoriosa 14. ª Legião está de regresso a Roma, sob o comando de um tal Marcus Vinicius.
Two of them were narrow, rock-filled nightmares where a legion could be held by half as many.
Duas delas, estreitas, e cheias de pedras, onde uma legião podia ser retida com poucas forças.
With that, methought a legion of foul fiends environed me... and howled in mine ears such hideous cries... that with the very noise I trembling waked... and for a season after... could not believe but that I was in hell... such terrible impression made my dream.
Entretanto, pensei, uma legião de sórdidos demônios me cercaram, e lançaram para o fundo de meus ouvidos gritos de tal modo hediondos que o próprio ruído me despertou em sobressalto, e por um tempo, não ousava crer que não estava no inferno, tal a temerosa aflição causada pelo pesadelo.
I have dismissed Mr. Signac from the legion of my admirers.
Dispensei Mr. Signac da minha legião de admiradores.
North Africa, then in the Legion
África do Norte, na Legião Estrangeira...
In the Foreign Legion?
Na Legião Estrangeira?
JUST SHOW UP AT THE LEGION AT CLOSING TIME.
300,000.
The portrait at the Palace of the Legion of...
Do... - do retrato no Palácio da Legião de...?
I'd been to the Palace of the Legion of Honor, the art gallery.
Fui ao Palácio da Legião de Honra, à galeria de arte.
Trumpeters of the legion!
Tropas da legião!
Instead of alarms, we should rejoice, and give thanks to the gods... because before that our legion Hannibal,
E agradecer aos deuses.
Ss you know, for all last night and today, the legion of the unwashed and holy have been rivering out of the rustic back ways to listen to their plump Messiah coo and bellow.
Como sabem, durante toda a noite e o dia de hoje uma legião de fazendeiros preguiçosos e fanáticos peregrinaram das áreas rurais para ouvir, piar e mugir o seu Messias emplumado.
And we have the American Legion here.
Temos cá a Legião Americana.
Every pass is defended by its own legion.
Todas as passagens tem uma legião.
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him.
Se encontrar resistência, ameaça devastar os campos... e destruir todas as legiões enviadas contra ele.
We take five years to train a legion.
Levamos cinco anos a treinar uma legião.
Every legion commander has been given his battle orders.
Os comandantes de todas as legiões já receberam as ordens de combate.
I copied it from an outfit Cary Grant wore in this Foreign Legion picture.
Copiei-a de um fato que Cary Grant usou no filme da Legião Estrangeira.
- We have a full legion in reserve.
- Temos uma legião inteira de reserva!
I've brought the 10th Legion.
Trouxe a 1 0a Legião.
Hail Antony's legion!
Cassius foi o primeiro a morrer por sua própria mão.
He wants tojoin the foreign legion.
Quer alistar-se na Legião Estrangeira. Está a fazer a mala.
The tribune Polybius and his legion, death marched, ambushed.
O tribuno Políbio com a legião dele. Marcha da morte. Emboscada!
THE LEGION OF HONOR.
A Legião de Honra.
How far is the nearest legion?
Onde está a mais próxima legião?
A Roman legion directed by a Roman governor will govern Judea.
Uma legião romana dirigida por um governador romano... governará a Judéia.
Julius Caesar, as the head of his Roman legion, came, saw and conquered the land of the Gauls.
"os nossos antepassados gauleses" "foram vencidos pelos romanos após uma longa luta."
At Ham Sweet Ham, the legion leader, Caius Bonus, was meditating.
Em Petitbonum, na sua tenda Caius Bonus, meditava.
Commendations : Vulcanian Scientific Legion of Honour.
Legião de Honra Científica Vulcana.