Mademoiselle перевод на португальский
2,329 параллельный перевод
- Mademoiselle Van Schuyler?
- A Mademoiselle Van Schuyler?
We shall do our very best for you, of course, Mademoiselle.
Faremos o melhor que pudermos para o evitar, Mademoiselle.
I'm right, am I not, Mademoiselle?
Tenho razão ou não, Mademoiselle?
Atention soon focused on Mademoiselle Southwood.
A atenção logo se concentrou na Mademoiselle Southwood.
It would have been easy to Mademoiselle Southwood find an oportunity to examine the pearls of her friend and to have made a copy.
Seria fácil para a Mademoiselle Southwood encontrar uma oportunidade para examinar as pérolas da amiga e para mandar fazer uma cópia.
Mademoiselle Southwood sent you the imitation, concealed, I suggest in a packet of books,
A Mademoiselle Southwood mandou-lhe a imitação, talvez escondida num pacote com livros,
- Mademoiselle Rosalie Otterbourne.
- A Mademoiselle Rosalie Otterbourne.
I suggest that, when I examine the rosary, I will find nothing there, and, since Mademoiselle Otterbourne asserts on saying that she saw no one on the deck last night, for this particular theft, there is no case against you.
Sugiro que, quando eu examinar o rosário, não encontre nada lá, visto que a Mademoiselle Otterbourne insiste em dizer que não viu ninguém no convés ontem à noite, neste roubo em particular, não há provas contra si.
Mademoiselle,
Mesdemoiselles,
You, Mademoiselle Robson, staying with her all of the night at his insistence.
Mademoiselle Robson, que ficou com ela toda a noite por insistência dele.
Mademoiselle.
Mademoiselle.
That is most wonderful, indeed, Mademoiselle.
Que excelentes notícias, Mademoiselle.
May I offer you my congratulations, Mademoiselle?
Posso dar-lhe os meus parabéns, Mademoiselle?
It was you, Mademoiselle who said that life was unfair.
Foi a Mademoiselle que disse que a vida é injusta.
She set it in your handbag, Mademoiselle, in the day of the search and retrieved later, when she visited your cabin.
Pô-la na sua mala, Mademoiselle, quando revistaram tudo e recuperou-a quando foi ao seu camarote, mais tarde.
I'm sorry, mademoiselle, but we have only double rooms available.
Lamento, mademoiselle. Só temos quartos duplos disponíveis.
Oui, Mademoiselle...
"Oui, Mademoiselle..."
You hurry to your Mademoiselle de Cressay.
Desejas sobretudo ver a senhorita de Cressay
- A mademoiselle Marie?
- E a senhorita Marie?
- Will I have the pleasure of seing Mademoiselle?
Poderei ter o prazer de ver a senhorita Marie?
- Congratulations, Mademoiselle Marie.
Os meus parabéns, senhorita Marie.
Mademoiselle Marie! Give me the honor to accompany you.
Senhorita Marie, permita-me acompanhá-la?
Hold on, mademoiselle.
Segure-se, mademoiselle.
Is that right, mademoiselle? Yeah.
- Ai sim, mademoiselle?
I've been busy, "mademoiselle."
Tenho andado ocupada, mademoiselle.
Well then, "apres vous, Mademoiselle."
Nesse caso, "après vous, mademoiselle".
Mademoiselle.
Madamoiselle
Mademoiselle!
Moça!
Miss Sörenson, most honored.
Mademoiselle Sörenson, muito honrado.
Miss, though we've owned this house for 300 years, it is no longer our home since September 23 last.
Mademoiselle, embora proprietário do lugar desde há três séculos, já não estamos na nossa casa desde 23 de Setembro último.
Mademoiselle may I congratulate you on a choice most excellent of the Burgoigne.
Mademoiselle, parabéns pela escolha deste magnífico Borgonha.
Au contraire, mademoiselle. You fit this surrounding but to perfection.
Au contraire, mademoiselle, enquadra-se aqui na perfeição.
Non, Mademoiselle all one ever needs are the good manners. The rest is just silliness and snobbery valued only by bores.
Não, mademoiselle, basta apenas ter bons modos, tudo o resto é soberba valorizada apenas por rústicos.
Oh, you know, it is beyond delightful, mademoiselle, that I may have the pleasure of your conversation.
Será um enorme prazer se puder ter o privilégio da sua companhia.
I am avuncular to Mademoiselle Grey.
Sou o guardião de Mlle. Grey.
You see, mademoiselle what such a picture, it does not show, is that the man is even happier than the child.
Sabe, mademoiselle, o que a fotografia não mostra é que o homem está mais feliz do que a criança.
I am at your service, Mademoiselle Grey.
Estou ao seu dispor, Mlle. Grey.
What has happened to Mademoiselle Grey?
- Que se passa com Mlle.
Mademoiselle Mason could you explain to me, please, how it was that you came to leave the train in Paris?
Mlle. Mason, pode explicar-me as circunstâncias em que saiu do comboio em Paris?
Thank you, mademoiselle. That will be all.
Obrigado, mademoiselle, por ora é tudo.
Mademoiselle Katherine Grey?
Katherine Grey?
If money is in short supply, this rekindled friendship with Mademoiselle Grey might be most convenient.
Mas se o dinheiro escasseia, este reatar de relações com Mlle. Grey vem a calhar.
Oh, mademoiselle! Oh! Mademoiselle!
Mademoiselle...
Not at all, mademoiselle. Not at all.
Claro que não, mademoiselle.
Mademoiselle Mason, what is it you recall?
Querida Mlle. Mason, o que acha que se lembra?
This is most important, mademoiselle. You are absolutely certain?
É muito importante, mademoiselle, tem a certeza?
Mademoiselle Grey, you must excuse me.
Mlle. Grey, dê-me licença.
Mademoiselle.
- Mademoiselle.
Anybody who is anybody.
- Entre, mademoiselle.
- Monsieur Poirot? - Entrez, mademoiselle.
Desculpe incomodá-lo, mas se comer alcachofras, uso o garfo assim?
Mademoiselle, it's all right.
- Mlle.