Manly перевод на португальский
598 параллельный перевод
Ain't we manly?
Não é de costume?
♪ It's up to you to play a manly part
Compete-te ser o homem
This tune goes manly.
Esse tom parece-me viril.
'Tis 50 long years... since I saw the moon beaming... on strong manly forms... and on eyes with hope gleaming.
Foi há 50 anos Que vi a lua brilhar Sob formas humanas
His manly grace
A sua graça masculina
- Such a manly man.
- Vamos procurar a ponte. - És tão viril!
Then you're afraid that your manly charms won't be enough?
Está com medo que a sua virilidade não seja suficiente?
It's difficult to maintain manly courage on this provender.
É difícil manter-me valente com esta porção.
Maybe his ears do stick out and maybe he don't talk fancy, but at least he's got feelings manly feelings, which is more than I can say for you.
Pode que tenha as orelhas saídas e que não fale bem, mas ao menos tem sentimentos sentimentos masculinos, algo que não posso dizer de ti.
in that sad time... my manly eyes did scorn an humble tear.
Nesses momentos amargos, Meus olhos viris desdenhavam as lágrimas.
It's a nice manly smell.
- É um cheiro viril.
Neat, but manly.
Limpo, mas viril.
I'm not a boat, I'm a manly slope.
Não sou um barco, sou um homem.
The old-fashioned type or the manly, same rules for me as for you?
Do tipo antiquado, ou do tipo masculino, que quer ter os mesmos direitos?
No matter how lovingly it's done, it still isn't calculated to make a man feel... well, manly, let's say.
Mesmo que seja feito com carinho, não é feito para que um homem se sinta... masculino, digamos.
Pretend you're a girl, and you can see it spoils my manly beauty.
- Imagina que és uma miúda... Verás como isto estraga a minha beleza masculina.
However, the manly games that we're watching... the horrible sports, such as prize - fighting or Spanish bull-fighting, are a sign of barbarity.
No entanto, os valorosos jogos que estamos assistindo... O revoltante esporte de boxe, ou o de toureiros da Espanha, são um sinal de barbárie.
You didn't realize the rapier-keen, silken-smooth Felix Flanken... could be so rough and tough and hard and strong... and manly and virile and — and weak, timid... and petrified and —
Nunca imaginaram que o gentil e refinado Félix Flanken pudesse ser duro, forte,... masculino, viril,... e débil... e tímido... e petrificado e...
He's manly, but not gruff.
É humano, mas não é rude.
Well, that's manly of you.
Que viril.
Are you speaking of the manly art of self-defense, Sergeant? Yes, sir.
Fala da arte, própria dos homens de defesa pessoal, Sargento?
An exhibition of the defense of manly art.
Uma exibição da arte dos homens.
Let's briefly put on manly readiness and meet in the hall together to question this most bloody piece of work.
Mostremos, por breves instantes, coragem e reunamo-nos no salão para discutirmos este sangrento crime.
One day he's driving down a nice straight road going over a hundred smoking a manly cigarette a Marlboro...
Um dia, ele vai a andar por uma auto-estrada a mais de 150 fumando um cigarro, virilmente um Marlboro...
Is it this manly fair that puts you in this state?
É este circo de virilidade que faz esse efeito em ti?
This evening through the kindness and gracious hospitality of New Orleans'preeminent patroness of all manly and recreational sports.
Esta noite, Através da simpatia e graciosa hospitalidade da Proeminente Patrona dos Desportos Recreativos Masculinos de Nova Orleães...
Let me put on my manly gown.
Deixai-me envergar as minhas vestes de homem!
I have put on my manly gown.
Coloquei as minhas vestes de homem.
They raped the girl before they killed her. They dressed the boy in his manly gown.
Violaram a rapariguinha antes de a matarem e vestiram o rapaz nos seus trajes de adulto.
Uh-huh, more manly.
- Mais viril. Viril, sim.
More manly, yes, but not pretty.
Mas não bonita.
More manly.
Mais viril.
You consider him manly?
Achas que é muito masculino?
I bet every time you fire you feel more manly
Aposta cada vez que você atirar... você se sentir mais viril
Chopin was proud, passionate, tormented and very manly.
Chopin era orgulhoso, sarcástico, impetuoso, atormentado e viril.
So manly.
Muito masculina.
Isn't that "smell manly"?
Não será "odor másculo"?
I know I said it wrong, but it really don't smell manly.
Eu sei que disse mal, mas, na verdade, eu não tenho um odor másculo.
" It can be manly insurance
" Pode ser um seguro de virilidade
A beautiful, manly experience.
Uma bela experiência de virilidade.
We have some manly things we have to do, and this is no place for a woman.
Temos de fazer coisas de homem e isto não é lugar para uma mulher.
He simply enfolded her in his manly arms... "
Ele simplesmente abraçou-a com os seus braços musculados... "
It's not a very manly thing, Mr. Holmes, to come here and browbeat a woman.
Não é muito varonil da sua parte vir aqui assustar uma senhora.
If you'll excuse me, I'd like Mick to say hello to Senator Manly.
Desculpem. Quero apresentar o Mick ao Senador Manly. Boa ideia.
Let's make some manly bets.
Vamos fazer umas apostas à macho.
He didn't think it was very manly.
Não achava que fosse masculino.
Christmas sherry and charades with honest, manly fellows.
Xerez de Natal com charadas e homens viris e honestos.
They make you so manly and imposing.
Te deixam tão másculo e imponente.
No, for my manly heart doth yearn.
Não, pois meu viril coração sente saudades.
See this fat tub of shit? That's Manly.
Tás a ver este gordo de merda?
I love a manly chests.
Eu adoro o peito dos homens...