Maré перевод на португальский
2,129 параллельный перевод
- because I am on a hot streak.
- Estou numa maré de sorte.
Then the tide of their ambitions can be turned and will ebb away and we shall hear no more of them.
Então, a maré das suas ambições poderá ser invertida e afastada, e não voltaremos a ouvir falar deles.
- It seems that most of the country is still in favor of an Imperial alliance, so it would serve us nothing to swim against the tide.
Parece que a maioria do país ainda é a favor de uma aliança com o Imperador, portanto não nos serviria de nada remar contra a maré.
Time and tide, Kate, as your father liked to say.
"O tempo e a maré não esperam ninguém", Kate. Como dizia o seu pai.
I was strong from swimming upstream against the current.
Eu fiquei forte a nadar contra a maré.
By the flood. - Bullshit.
Deve ter sido a maré que fez parecer isso.
Roll away
A maré
Look what the tide's brought.
Olha o que a maré trouxe.
Get her out to sea while the tide's still with us.
Temos de embarcar enquanto temos a maré a nosso favor!
Now we just wait for the high tide to come in, and we sail her out to sea.
Agora é só esperar que a maré suba, e levamo-la para o mar.
But the tides are in our favour right now.
Mas a maré está neste momento a nosso favor.
We have to get back before the high tide.
Temos que voltar antes da maré alta.
This cave is tidal.
Esta gruta está ligada à maré.
This must be the high-tide line.
Esta deve ser a linha da maré alta.
That means the tide is coming.
isso significa que a maré está a subir.
His plan is to sail in 48 hours on the high tide.
Planeia partir em 48 horas, na maré alta.
Toast to the morning tide!
Um brinde à maré alta!
We're gonna miss the tide.
Vamos perder a maré.
We're bound for Guinea and I sail on the 4 : 00 o'clock tide.
Vamos para a Guiné e partimos com a maré das 4 da manhã.
On the 4 : 00 o'clock tide.
Na maré das 4 da manhã.
I'm washed up, Rebecca.
Estou sendo levado pela maré.
I've been washed up my whole life.
Estou sendo levado pela maré por toda a minha vida.
Jacques and I loved arriving on the island just after the tides cleared the road.
Eu e o Jacques adorávamos chegar à ilha mal a maré libertava o caminho.
As the tide turned for the pie maker, a turn of the tide allowed Emerson Cod and Olive Snook to turn their investigation toward a sea cave.
Enquanto a maré mudava para o Pasteleiro, uma mudança de maré permitia a Emerson Cod e a Olive Snook levaram a sua investigação a uma gruta marinha.
"the blood-dimmed tide is loosed, " and everywhere,
A maré turva de sangue está espalhada por todo o lado.
Theyre all up there waiting for the tide to go out so that they can feed in the mud below.
Estão todos lá em cima à espera que a maré desça para se poderem alimentar na lama.
The crabs cling to the arching struts of the mangroves to keep out of the way of predatory fish but as the tide retreats it becomes safe for them to climb down and start looking for such edible bits as the tide has left behind on the mud.
Os caranguejos colam-se às estacas arqueadas dos mangais para se manterem fora do alcance de peixes predadores, mas quando a maré baixa, torna-se seguro descer e procurar coisas comestíveis que a maré tenha deixado para trás na lama.
This high tide is their first chance to cross the barrage.
Esta maré alta é a sua primeira hipótese de atravessar a represa.
The fish keep coming for over an hour but as the tide starts to fall so their numbers dwindle.
Os peixes continuam a chegar durante mais de uma hora, mas quando a maré começa a baixar, os seus números diminuem.
The next high tide comes during the day and brings yet more fish.
A próxima maré alta surge durante o dia e traz ainda mais peixe.
Chasing our tails, that's what.
Remar contra a maré, é isso.
The tide is turning against him.
A maré está a virar-se contra ele.
Let's take advantage of that before it changes, hmm?
Mas agora estou aqui. Aproveita, antes que a maré mude.
Actually, the flow of time is changing.
Na verdade, a maré do tempo está mudando.
The ancients don't put stargates on a flood plain, and I certainly don't think the tide just came in.
Os Antigos não colocavam Stargates em planetas inundados e não acho que isto seja apenas uma maré.
- I'm on a streak.
- Estou em maré de sorte.
- I'm just having a streak of bad luck.
- Só ando em maré de azar.
Tides come and go. Low tides affect the mind of Dolum practitioners.
As fases da maré afectam a mente dos feiticeiros Du Lum.
At low tide, their minds will be low too.
Quando a maré está vazante, a mente fica propensa a influências escuras.
You just having a string of bad luck?
Está numa maré de azar?
- What about High Tide?
- E "Maré Alta"?
What do you think about High Tide?
- O que acha de "Maré Alta"?
High Tide. I like that.
- "Maré Alta"...
That damn mare's thrown me for the last time.
Aquela égua deixou-me cair pela última vez.
No, it's a scam, the cheeky mare.
Não, é um truque, a bastarda...
Crusoe Season 1 Episode 05
Temporada 1 Episódio 5 - "Maré Alta" -
Right, you dozy mare. Get your fucking knickers off!
Volta aqui e tira essas calças!
So make the Bad Horse gleeful Or he'll make you his mare
Faz que Cavalo Ruim se sinta orgulhoso ou há-te converter na sua égua.
Do you know the restaurant "Da Enzo" on the beach at Marinella?
Conhece um restaurante que se chama "Da Enzo a mare" na praia de Marinella?
Total mare at the office.
Uma loucura total no escritório.
Nu MÃ two mare.
Não me estou a exibir.