Maybe we don't have to перевод на португальский
165 параллельный перевод
Siletsky wants me to have dinner with him... if we don't get another idea... maybe I'll have to kill him, because only I can get to him.
Se não tivermos outra ideia, talvez tenha que ser eu a matá-lo, porque só eu consigo aproximar-me dele.
Look, why don't you come on over here? We'll have a couple of laughs, maybe listen to some music?
Queres passar por aqui para falarmos e ouvirmos música?
But maybe we don't have to go.
Mas talvez não tenhamos que ir.
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
Talvez seja diferente se não tivermos filhos, mas mesmo que o Charlie e eu não estejamos a viver juntos, e se estejamos a dormir com outros, mesmo que ele voltasse a casar não sei. Não sei. Ele ainda é meu marido e pai dos meus filhos.
I don't know if anybody'll believe us, but if we send letters to the important newspapers maybe The Shop will have to lay off.
Eu não acho que alguém vai acreditar em nós mas se mandarmos cartas para os jornais talvez a Shop tenha que desistir.
Maybe we don't have to wait until we get to the dump - to dump this garbage we're hauling.
Talvez não tenhamos de esperar até chegar à lixeira para despejar o lixo que trazemos.
Why don't we just forget about the radio, maybe tune in to what we have up here, huh?
Porque não esquecemos o rádio? Vamos ficar ligados no que temos aqui, está bem?
If you don't know, I thought we were just going to have a nice afternoon together... - maybe have dinner. - Well, we can.
Caso não lembres... íamos passar a tarde juntas...
Maybe we don't have to.
Talvez não seja preciso ir.
Maybe you don't realize how lucky we are to have you along for this ride but I do, and I know the others do, too.
Talvez não te apercebas da sorte que temos em ter-te connosco mas eu sim, e sei que os outros também.
if we don't see them, that's also pretty exciting, because it's got to be something, and if it's not wimps, maybe it's not machos, and maybe neutrinos don't have mass.
Se não as detectarmos, será igualmente excitante, porque tem de ser alguma coisa, e se não forem WIMPs, talvez não sejam machos, e talvez os neutrinos não tenham massa.
I don't know. Maybe we weren't ready to have a chick.
Não sei, se calhar, não estávamos prontos para ter um pinto.
Maybe we don't have to intervene.
Talvez não tenhas de intervir.
So as far as all this stuff you told Claudia, maybe you have your own reasons for believing it, but we don't need to hear it, okay?
Quanto ao que disse à Claudia, podia ter motivo para pensá-lo, mas não temos de ouvir isso, sim?
Well, I know both our families have certain traditions when a baby is born. And I thought maybe we could work things out beforehand so we don't have to bother the kids with our bickering.
Sei que as nossas famílias têm tradições diferentes para um bebé, e achei que podíamos resolver as coisas antes, para não incomodar os miúdos com os nossos conflitos.
Maybe, but I don't want to do that unless we absolutely have to.
Talvez mas não quero faze-lo a menos que seja necessário.
Maybe we don't have to.
Talvez não seja preciso.
Maybe we don't have to do this class exactly Like it is in the binder.
Talvez não tenhamos de fazer esta aula como na sebenta.
Anyway, if that's true, maybe we don't have to investigate at all.
Se é certo, talvez não seja coisa nossa.
I know Fry's rich... but do we really have to wear these top hats? Maybe you don't understand just how rich he is.
Talvez não percebas o quão rico ele está.
I don't think we are going to have that problem... but maybe it's because I am not emotionally unavailable.
Acho que não vamos ter esse problema, mas talvez isso seja porque não estou emocionalmente indisponível.
Dude, maybe we don't have to rip a tooth out of Kenny's mouth. Yeah, we just have to get Butters'tooth.
O Eric Cartman vai ficar punido com duas semanas de detenção.
If we could maybe come down to this, uh... bar down here at the thing... and maybe just sit there... and have a nightcap or something like that. It's a little late, don't you think?
Se quiseres, podemos ir até um bar que há já ali ficamos um bocado, bebemos um copo, e vamos dormir.
Maybe you should be the one in therapy, then Mom and Dad can pay someone 200 hundred dollars to listen to all of your thoughts so we don't have to.
Se calhar tu é que devias ir ao psiquiatra. Assim a Mãe e o Pai podiam pagar a alguém para ouvir os teus pensamentos e nós ficávamos livres disso!
Or maybe we don't have to tell Dylan.
Ou talvez não tenhamos de contar a Dylan.
Maybe we don't have to.
Talvez não seja necessário.
Maybe we don't have to. What are you doing?
Talvez, não tenhamos de fazer isso.
If you don't have other plans, maybe we could wade out to that little boat together.
Se não tiver outros planos, podíamos ir ao barquinho juntos.
Maybe we should start a tab with them so we don't have to pay cash every day.
Talvez devêssemos abrir conta para não ser preciso pagar todos os dias.
I thought if she could maybe get him over here, we'd have a chance to talk... and I don't know.
Pensei que se ela conseguisse trazê-lo cá, e tivéssemos hipótese de falar... e, não sei.
We don't know that she didn't have anyone to call. Maybe there was someone.
Não sabemos isso, se calhar tinha.
Maybe we don't have enough to put you away now, but eventually we'll find those bodies.
Posso não ter provas para o prender agora, mas mais cedo ou mais tarde vamos encontrar aqueles corpos.
And I thought, since we're all scared... maybe... we could help each other... so we don't have to hide under the bed anymore.
E achei, já que estamos todos assustados... que talvez... pudéssemos ajudar-nos mutuamente... para que não tivéssemos mais que nos esconder debaixo da cama.
I don't expect to have the kind of physical intimacy that we used to have, although maybe in time that'll come.
Não conto ter o mesmo tipo de intimidade física que tínhamos, embora isso possa vir com o tempo.
I was just thinking... that maybe we don't have to take such drastic measures.
Estava apenas a pensar, talvez não tenhamos de tomar medidas tão drásticas.
Maybe we don't have to.
Talvez não tenhamos que o fazer.
but if two people can't live together it's best to separate but now people don't put up with things that we did before maybe because of the culture that people have today
se duas pessoas não podem viver juntas o melhor é a separação mas também é verdade que agora a gente não atura tanto como antes se calhar, é o resultado da cultura que a gente tem hoje em dia
You know it. I don't mean to be forward but if this goes well, maybe we'll have sex two days ago.
Não quero apressar as coisas mas se isto correr bem, talvez possa haver sexo há dois dias atrás.
Because I just got Kieslowski's Decalogue on DVD and, like, I don't know, I don't know if you're in to Polish cinema, but maybe you could come over and we could have, like, a sleepover marathon, and...
Porque eu acabei de comprar o Decalog de Kieslowski em DVD e eu não sei se tu gostas de cinema polaco, mas podias vir até minha casa e fazer uma maratona...
Well, then why don't we go to the gift shop and see maybe if they have cards,'cause then we could play gin or I could do some sleight of hand for you guys.
Bem, então porque não vamos a uma loja de presentes e vemos se eles têm cartas, assim poderíamos jogar gin... Podia fazer-vos uns truques de cartas.
I don't know, maybe it's a city thing, but where I come from, we like to have a little privacy.
Talvez seja mania de cidade, mas de onde venho, gostamos de ter privacidade.
Maybe we could... I really don't have time to go anywhere.
Não tenho tempo para ir a lado nenhum.
Hey I know this is your ship we didn't have to come along and maybe it is better to die in battle I don't know.
Sim que isto é a tua nave e que nós não precisávamos de ter vindo, e que talvez seja melhor morrer em batalha. Não sei.
It just makes me think maybe we don't have enough to go up against them.
- O que me leva a pensar que talvez não tenhamos o que é preciso para as vencer.
You know, come to think of it... maybe we don't have that much to give away, do we?
Sabem... Pensando bem, talvez não tenhamos assim tanto, pois não?
Maybe we can work it so you don't have to, okay?
Talvez eu seja capaz de arranjar uma forma de não precisares de fazer isso, está bem?
Maybe we just have to embrace the idea that sometimes - - sometimes i might have to hold someone else's hands and sometimes you might have to kiss somebody else's - - i don't want to kiss anyone else's anything.
Talves nos só precisamos de pensar que ás vezes ás vezes eu tenha de dar as mãos a outra pessoa e que algumas vezes tu vais de ter de beijar outras pessoas Eu não quero beijar mais ninguém
Well, maybe we don't have to leave, and I don't have to pull all this shit to the rv. No, no, don't start thinkin'like that.
Bem, talvez nós não tenhamos que sair, e eu não tenha que levar toda essa merda para o trailer.
So, we've been talking, and you're a really great cheerleader, and we really want you to be a part of the team, but if you don't want to hang out with us, then maybe you don't have the right kind of school spirit for the job.
Bom, temos conversado... És uma óptima líder de claque e queremos mesmo que faças parte da equipa, mas se não quiseres andar connosco, talvez não tenhas o verdadeiro espírito académico para o lugar.
So, tonight, your favorite TV shows- - TiVo'd and ready to go, your lasagna... and I thought maybe we'd stop by the mall and get you some shirts that don't have paint and sweat stains on them.
Esta noite, os teus programas de TV preferidos, gravados e prontos a ver, a tua lasanha, e pensei que podíamos ir ao centro comercial e comprar-te camisas sem tinta nem manchas de suor.
You know, maybe we don't have to come all the time.
Sabe, se calhar não devíamos estar sempre a vir aqui...