Maybe we should go back перевод на португальский
120 параллельный перевод
Maybe we should go back to the van and try to get back into town.
Talvez devemos voltar até onde deixamos a carrinha e tentar voltar para a cidade.
Maybe we should go back.
Talvez devêssemos voltar.
Maybe we should go back to the living room and start over again.
Talvez devêssemos voltar para a sala e recomeçar.
Maybe we should go back.
É melhor desistirmos.
I think that maybe we should go back to your place tonight.
Acho que seria melhor irmos até tua casa, esta noite.
Maybe we should go back.
Devíamos voltar.
- Maybe we should go back.
- Devíamos voltar para trás.
Maybe we should go back to the hospital.
Devíamos voltar ao hospital.
Maybe we should go back to Sick Bay.
Talvez nós devêssemos voltar à Enfermaria. Para quê? Para que você possa me dar um sedativo?
I don't know. Maybe we should go back to the Betsey Johnson, you know, the cool club-chick look as opposed to the classy club-owner look.
Se calhar, devíamos voltar ao Betsey Johnson, ao visual da miúda de bar fixe em vez do clássico de proprietária.
Maybe we should go back to taking shifts.
Possivelmente deveríamos voltar a fazer turnos.
Maybe we should go back in the mating season.
Talvez devessemos vir novamente durante a época de acasalamento.
- Maybe we should go back and help.
- Talvez devessemos voltar para ajudar.
Honey, maybe we should go back and check the Book of Shadows again.
Querida, talvez devêssemos voltar e consultar o Livro das Sombras novamente.
- Maybe we should go back to the lab.
Talvez deviamos voltar para o laboratório.
Maybe we should go back to the apartment.
Talvez devêssemos voltar para o apartamento.
Maybe we should go back to our original list of probables. See what they've been up to this past month.
Talvez devêssemos regressar à lista de suspeitos prováveis e ver o que têm feito no último mês.
Maybe we should go back.
É melhor voltarmos para trás.
Maybe we should go back to the blood thinners, up the dosage.
Talvez devêssemos voltar aos afinadores de sangue, aumentar a dose.
Maybe we should go back.
Será melhor regressarmos.
Hey... maybe we should go back to my cabin.
Ei, vamos até à minha cabine?
Maybe we should go back and get some help.
Talvez devêssemos regressar e pedir ajuda.
Maybe we should go back to the clarinet.
Devíamos voltar ao clarinete.
Well, maybe we should go back to being pre-friends you know, like the way we were last week.
Então, devíamos voltar à fase de pré-amigos, àquilo que éramos a semana passada.
Now, I think maybe we should go back to the three days a week for just a little while.
Acho que devíamos voltar aos 3 dias por semana durante um bocado.
Maybe we should go back out and look some more.
Talvez seja melhor voltarmos lá para procurar mais.
Oh, look, civilization. Maybe we should go back and hitch.
Oh, olha, civilização.
Maybe we should go back and see if he'll give us some free komodo sausages.
Talvez seja melhor voltarmos e ver se ele nos dá salsichas Komodo de graça.
We are not afraid of a boiler, but maybe we should go back.
Eu não estou com medo da caldeira, mas se calhar deveriamos voltar para trás.
Hey, maybe we should go back to the gate? No, go ahead.
Talvez devêssemos regressar ao portal?
- Maybe we should go back? - It's fine.
- Talvez seja melhor voltarmos.
Peter, maybe we should, maybe we should both go back to New York.
Peter, deveríamos, deveríamos voltar... para Nova York por um tempo.
Maybe we should just go back.
Talvez devêssemos voltar atrás. Atrás?
So maybe we should just bag tonight, and I'll go back to the apartment. Don't.
Se calhar, descansamos esta noite e eu volto para o apartamento.
Maybe we should go through it and figure out what we should bring back to Quinn, huh?
Talvez devamos fazer isso e descobrir o que podemos levar de volta para o Quinn, o que achas?
Maybe we should just go back to work.
Talvez seja melhor voltarmos ao trabalho.
Maybe we should go back out there.
- Talvez seja melhor irmos para ali.
Maybe we should turn around and go back to the interstate. - We're not going back.
Se calhar devíamos volar para a interestadual.
If it does go that way, maybe we should put our clothes back on.
Se der para esse lado, talvez seja melhor vestirmos as roupas outra vez.
Maybe when we're done here, we should go back to Fiji.
Talvez, quando acabarmos isto, devêssemos voltar para as Fiji.
Maybe we should just go back inside.
Talvez deviamos voltar lá para dentro.
Maybe you ´ ve learned what you need to and we should go back.
Talvez tenhas aprendido o que era importante e seja melhor voltarmos.
Maybe we should go out the back door and spend the rest of the day at the library.
Talvez nós deveríamos sair a porta dos fundos e gaste o resto do dia na biblioteca.
Maybe we should go and come back another time?
- Talvez devêssemos voltar depois.
But if that assistant calls me back, maybe we should go with'em.
Mas se aquela secretária me telefonar, poderíamos ficar.
We should hit the Bahamas, maybe? I gotta get back though before I go to space camp.
Devíamos ir às Bahamas, mas tenho de voltar antes do acampamento espacial.
Maybe we should just go back to being neighbors.
Talvez devamos voltar a ser apenas vizinhos.
Maybe we should just go on back to the sewers and- -
Devíamos voltar ao esgoto...
Maybe we should just go back in there.
É melhor voltarmos a hospital.
I don't know. Maybe you should go back out there and sell paper so we can go on a trip.
Não sei, talvez devas voltar e e vender papel, para que possamos fazer uma viagem.
MAYBE WE SHOULD TURN AROUND AND GO BACK.
Talvez devêssemos dar a volta e voltar para trás.