Meetings перевод на португальский
2,800 параллельный перевод
Any meetings or calls you might need to whip up votes, you've got her there.
Quaisquer reuniões ou chamadas para angariar votos, têm-na lá para ajudar.
I have meetings tomorrow.
Tenho reuniões amanhã.
But your parents held meetings with the rebels, right here in their home.
Mas os teus pais reuniram-se com os rebeldes, aqui mesmo.
If I'm gonna sit in on any rundown meetings, they can't get mired in these kind of detours.
Se eu vou estar aqui sentado nas nossas reuniões de trabalho, não podemos perder tempo com este tipo de desvios.
Also, Don will be in our rundown meetings.
Além disso, o Don vai estar presente nas nossas reuniões de trabalho.
August 2nd, they staged their first organizing meeting and have been holding weekly planning meetings, which they call "general assemblies."
A 2 de Agosto, eles fizeram a sua primeira reunião organizada e tem havido planos para encontros semanais, que eles denominam por assembleias gerais.
- I want my regular one-on-one meetings. - Hello? I want more responsibilities in infrastructure and education reform.
Quero as minhas reuniões privadas, regulares, mais responsabilidades, na Infraestrutura e na Reforma da Educação.
I thought maybe we could agree that at any joint meetings that you and I have with the president, I will be first in and I will be last out.
Achei que poderíamos concordar que, nas reuniões conjuntas que tenhamos com o Presidente, serei a primeira a entrar e a última a sair.
It means meetings, dude.
Eu me refiro a encontros, rapaz.
Meetings for...
Encontros para...
It didn't matter to me. I was in meetings all day.
Eu passei os dias em reuniões, não me fez diferença.
Over here are your one-sheets for committee meetings and briefs on upcoming legislative action.
E aqui os resumos para as reuniões de comité, e para as próximas ações legislativas.
These meetings have been a complete waste of all our time.
Estas reuniões têm sido uma perda de tempo.
Happy as a clam, doing what he loves best - - chairing committee meetings.
Feliz como uma ostra, a fazer o que gosta a presidir às reuniões das comissões.
All meetings with journalists have to be on the record. It wasn't a meeting.
Encontros com jornalistas devem ser registados.
Have you been going to meetings?
Tens ido a reuniões?
If you want my help, then going to meetings is my one requirement.
Se queres a minha ajuda, ires às reuniões, é o meu único requisito.
And I've taken responsibility for that, but I don't think going to meetings is necessary.
E assumi a responsabilidade por isso, mas acho que não é necessário ir às reuniões.
The meetings are going fine, but we should consider a solution, don't you think so?
Estes encontros até são muito simpáticos, mas...
Since Reagan got elected, he starts these meetings at 7 : 00 A.M. Reagan's not a mormon.
Desde que o Reagan foi eleito, começa estas reuniões às 7 da manhã.
Yeah. Clubs, schools, council meetings.
Clubes, escolas, reuniões de Câmara.
to some of those administration meetings.
para algumas daquelas reuniões de administração.
Those meetings are bullshit!
Essas reuniões são uma treta!
Our administrators only do what's good for them, no matter how many people go to those goddamn meetings, they should call it collective ball scratching.
Os nossos administradores só fazem o que é bom para eles, não importa quantas pessoas vão a essas malditas reuniões, eles devem chamá-las coceiras colectivas
I made him take me on as his disciple and stalked him at meetings and followed him around to these little bring-your-own-bottle parties in bedsits and grubby little restaurants with names like Eros and The Whim.
Fi-lo aceitar-me como discípulo e persegui-o em reuniões e nestas festas "traga-a-sua-bebida" em sítios maus e restaurantes imundos com nomes como "Eros" e "A Fantasia".
She was going to meetings and everything. Like a.A. Meetings?
Ela ia às reuniões e fazia tudo.
No, like meetings at the Pentagon.
Às reuniões dos Alcoólicos Anónimos? - Não, às reuniões do Pentágono.
Well, Mia said that Vivian was off drugs, that she was going to a.A. Meetings.
Bem, a Mia disse que a Vivian tinha largado as drogas. Que ia às reuniões dos A.A..
What really goes on in those meetings?
O que na verdade se passa nessas reuniões?
These meetings, like the one where you got your ass kicked, that's what makes you a better doctor.
Estas reuniões, como a que foste detonado, isso é o que te faz um melhor médico.
"Blaine Devon Anderson will provide said Cheerios! duty " at any and all pep rallies, assemblies, town meetings,
"Blaine Devon Anderson irá cumprir o seu dever de Cheerios em todo e qualquer espectáculo, assembleia, reuniões de cidade, feiras de estado, concertos, programas de televisões, filmes, jogos de vídeo, convenções nacionais republicanas..."
What about our meetings?
E os nossos encontros?
They were the self-appointed leaders of the group, organised the meetings, spurred the others on.
Auto-nomearam-se líderes do grupo, organizavam as reuniões, instigavam os outros.
You can get your badge at security staff meetings Every day at 9 : 00 a.M., But sometimes you will need to be here early
Pode ir buscar o crachá à segurança, as reuniões de pessoal são às 9 horas, mas por vezes vai ter de chegar mais cedo por causa dos mercados asiáticos.
Just so you know, the staff meetings start at 9 : 00, But they expect you there by 8 : 50, having had.
Só para que saibas, as reuniões começam às 9 horas, mas esperam que chegues às 8h50, já tomado.
Like they talk about in the meetings, not the lies we told for the campaign.
Como eles dizem nas reuniões, não as mentiras que dizemos na campanha.
We haven't lost a single penny to rafflers or chalkers in eight race meetings.
Não perdemos um centavo na tabela ou sorteio em 8 corridas.
I need someone who looks right at the big meetings.
Preciso de alguém que fique bem nas grandes reuniões.
The whole reason we do these meetings, Frank, is so I can get accurate information from you.
Temos estas reuniões, Frank, para eu obter informação precisa de ti.
Early meetings.
Tenho reuniões cedo.
What happened to meetings?
O que aconteceu com as reuniões?
Dusting off the accounting degree, and, um, having a lot of meetings with 22-year-olds.
Fui buscar o meu diploma de contabilidade, e tive entrevistas com indivíduos de 22 anos.
He picked up both women at grief support meetings.
Escolheu ambas as mulheres em reuniões de apoio ao luto.
We better put together a list of grief support meetings.
É melhor fazermos uma lista de reuniões de apoio ao luto.
Meetings became highly confrontational.
As reuniões tornaram-se altamente conflituosas.
Workers strike during the day, and have illegal meetings at night.
Os trabalhadores estão a fazer greve durante o dia, e a fazer reuniões ilegais durante a noite.
I don't know. But she was having a lot of these lunch meetings with Mr. Merlyn.
Não sei, mas ela tinha muitas reuniões ao almoço com o Sr. Merlyn.
The car was being developed at race meetings in the back of trucks.
O carro estava a ser desenvolvido nas reuniões das corridas na parte de trás dos camiões.
You don't come to Congress meetings.
Você não foi às reuniões do Congresso.
Yeah, a.A. Meetings.
Sim, às reuniões dos Alcoólicos Anónimos.
No more meetings.
Chega de conversas.