Mere перевод на португальский
1,929 параллельный перевод
Turing was well aware of these problems, but desperately wanted to prove, he could get the fullness of the human mind from mere computation.
Turing conhecia bem estes problemas e queria desesperadamente provar que poderia achar as fórmulas da mente humana a partir de simples cálculos.
[Loomis] The child christened Michael Myers has become a sort of ghost, a mere shape of a human being.
A criança de nome Michael Myers tornou-se uma espécie de fantasma, uma mera forma de um ser humano.
That's just mere superficial division, of minor importance.
Não, não, não. Essa é uma mera divisão superficial, de importância menor.
Being poor, insipid things, read by mere women, even, God forbid, written by mere women?
Sendo pobre, insípido, escrito por meras mulheres, até Deus proíbe, escrito por meras mulheres?
To others, it is mere affectation, but I...
Para outros, é mera vaidade, mas eu...
Because he is a mere a dissenting voice to the truth that I speak.
Porque é simplesmente uma voz discrepante da verdade que falo.
I am but a mere wall of this fort. That exists only to protect the King.
Sou uma simples parede deste forte que existe apenas para proteger o Rei.
These are mere cardboard kings.
Esses reis são só enfeites.
- And you are a mere...
- E você é um mero...
The mere thought of the possibility of you being gay scares you beyond belief.
O mero pensamento de puderes ser gay assusta-te mais do que possas acreditar. Estás a bater à porta errada.
The mere fact that I'm blond and have a breathy voice, full sensual lips and a steaming hot body doesn't make me a bimbo.
Ser loira e ter voz rouca, lábios carnudos e um corpo ardente não me faz numa burra.
George Washington had syphilis and was impotent? So is it a mere coincidence that the monument resemble a giant erect penis?
Sadie, Geoge Washington teve sífilis e era impotente... então é uma estranha coincidência que o monumento represente um pênis gigante ereto?
It was mere.
Era daqui.
More than a mere checking-off of a name.
Mas do que só riscar um nome.
Super Liberal returns to his form as a mere mortal Jew.
O super liberal regressa à sua forma de mero judeu mortal.
Mere gestures.
Meros gestos.
This insignificance, this mere little speck that he is.
A sua insignificância... esta mera partícula que ele é.
C'mere.
Anda cá.
- C'mere, Em.
- Anda cá, Em.
Honey, c'mere.
Querida, anda aqui.
- C'mere.
- Venham cá.
C'mere.
Venham cá.
C'mere, you punk!
Venha cá, seu punk!
Ta mere est une vielle... terroriste.
a tua Mãe é uma badalhoca... terrorista.
It's taken you a mere 30 seconds to mess up.
Já? Sim, já. Partiu nem há 30 segundos, e já fez asneira.
- A mere country curate.
. - Um mero pároco de aldeia.
I was thinking... when you broke that photograph, it did seem rather more than mere disapproval of a thief. Yes. Why would you hate her so much?
Eu tinha ido em busca de Michael, para clamar a ele que se exculpasse, finalmente, como o pecador de coração negro que é e confessar sua culpa perante Deus.
Uh, yeah, and the mere thought of it drove me to drink.
É, e tudo isto fez-me beber.
What will happen to them is mere conjecture.
O que acontecerá com eles é uma mera conjectura.
Well, see, the Air Force provides me with a mere pittance.
O que a Força Aérea me dá, não passa de migalhas
The public would assume it was a marriage of mere sentiment, of lust.
O povo pensaria que era um casamento de amor, de pura luxúria.
A mere formality.
Uma mero formalidade.
I don't like to submit to mere implication.
Não gosto de me subjugar a meras insinuações.
While time may appear to be passing at a normal rate for us, in fact, years will pass inside the bubble while mere fractions of a second pass outside the field.
Enquanto para nós o tempo parece passar ao ritmo normal, de facto, anos passam dentro da bolha enquanto fracções de segundo passam fora do escudo.
This is far more than a mere glove.
Isto é de longe, muito mais que uma mera luva.
C'mere, gimme some sugar.
- Vem cá, dá-me um abraço!
Audrey Van Der Mere.
Audrey Van Der Mere.
Is this my file on Audrey Van Der Mere?
É este o meu ficheiro da Audrey Van Der Mere?
This is a work visa that was obtained by Audrey Van Der Mere.
É um visto de trabalho que foi obtido por Audrey Van Der Mere.
No use stalling, Ms. Van Der Mere.
Não adianta empatar, Sra. Van Der Mere.
Right now, it's a mere $ 300-billion windfall.
Neste momento, não passa de um pequeno lucro de $ 300 biliões.
She remembers it so well that she recognised it from a mere glimpse when we walked by the restaurant where you worked.
Ela lembra-se tão bem que ela reconheceu-te quando te viu de relance quando passámos no restaurante onde trabalhas!
Y-a-t'il une mere dans la maison?
Y-a-t'il une mère dans la maison?
I'll do some tests at the hospital, but I think it's nothing worst than a mere contusion.
Vou fazer alguns testes no hospital, mas acho que é apenas uma concussão.
I am a mere defender of the office.
Sou um mero defensor do escritório.
Understand, Micah is involved by the mere fact of his birth.
Vê se me entendes... O Micah está envolvido desde nascença.
That's just mere superficial division, of minor importance.
Essa é uma mera divisão superficial, de importância menor.
I woke up at 3 : 00 A.M. To an infomercial promising to cut the time it takes to peel an apple down to mere seconds. I want one of those.
Acordei às 3 : 00 com um anúncio que dizia reduzir o tempo de descascar uma maçã para uns segundos.
You'll be a mere news item, especially now that it suits you.
Será uma triste crónica... sobretudo agora que lhe é adequado.
"These" are not mere innocents.
O PIOR DO PIOR.
Pretty simple question, Ms. Van Der Mere.
É uma pergunta muito simples, Sra. Van Der Mere.