Mgm перевод на португальский
119 параллельный перевод
Then I talked to a couple of yes-men at Metro.
Depois falei com alguns homens da MGM.
Well, I guess we'll have to let MGM Records have it.
Pois, teremos que dar-lhe a Discos MGM.
* The moon might fade * * But even time will stand still *
A MGM, agradece a cooperação generosa do Governo e do Exército da Nova Zelândia, na produção deste filme.
Columbia want it.
- A MGM e a Columbia querem-no...
Listen to me, quit working. Come and join us at Metro-Goldwyn-Mayer.
Deixa de trabalhar e associa-te também à MGM!
I talked to a guy at MGM...
- Falei com um tipo na MGM.
Hey, I've been hearing a lot about MGM Lynn Studios.
Tenho ouvido falar muito dos estúdios MGM-Lynn.
And then when I was at MGM, I went out with Clark Gable. Wow.
E quando estava na MGM, saí com o Clark Gable.
You making movies at MGM yet?
Já estás a fazer filmes para a MGM?
MGM's Irving Thalberg agreed to finance it... because Vidor had given the studio its greatest success of the silent era- - The Big Parade.
Irving Thalberg, da MGM, aceitou financiá-lo porque ele lhe tinha dado o maior êxito do mudo, A Grande Parada.
MGM, Warner Brothers, Paramount, RKO and Fox... controlled everyphase of the process.'production, distribution, even exhibition, as they owned their own chains of theaters worldwide.
MGM, Warner Brothers, Paramount, RKO e Fox, controlavam todas as fases do processo, produção, distribuição e exibição, pois possuíam cadeias de cinemas no mundo inteiro.
MGM was more of a dream world... where everything was idealized... and somewhat sentimentalized.
O mundo da MGM era mais um mundo de sonho. Tudo era idealizado e de alguma forma sentimentalizado.
But I think the things that Zanuck is remembered for... are pictures with a social conscience... and done with a degree of, of realism... that probably would not be characteristic of MGM.
mas acho que Zanuck é recordado por filmes com uma certa consciência social e um certo grau de realismo, que talvez não fossem característicos da MGM.
ln those days I could look at the picture and if everything was in white silk...
Billy Wilder Na época, podia olhar para um filme e se tudo fosse seda branca : é MGM.
Subsequently, MGM.
Mais tarde, MGM.
[Scorsese] Now, ifyou worked at MGM, you had to adjust to the MGM style.
Quem trabalhava para a MGM tinha de se adaptar ao seu estilo.
Buster Keaton- - very free wheeling... agonized when MGM put him under the yoke of their supervising producers.
Buster Keaton agonizou, quando a MGM o submeteu aos produtores.
They came to define their studios'style.
Acabavam por definir o estilo do estúdio. Clarence Brown, na MGM.
- [Gunshots] An avant-garde Broadway choreographer, he was lured to Hollywood by producer Arthur Freed... and became MGM's resident artist for 30 years, thanks to sympathetic producers like Freedand, later, John Houseman.
Era um coreógrafo de vanguarda da Broadway que foi incentivado a ir para Hollywood pelo produtor Arthur Freed tendo passado a ser artista residente da MGM.
[Capra] They had wonderful directors at MGM, but you never heard their name.
Na MGM havia ótimos realizadores de que ninguém ouviu falar,
MGM was then the magic factory, where producer Arthur Freed nurtured such classics as On The Town,
A MGM era a fábrica mágica, onde o produtor Arthur Freed criou clássicos como Um Dia em N. Y., Um Americano em Paris,
Here, Buster Keaton, an aspiring cameraman, is showing his footage to MGM executives... in the hope of getting a job.
Aqui, Buster Keaton um aspirante a operador de câmara, mostra o seu trabalho a executivos da MGM, esperando que o contratem.
We were so imbued and so living in, in pantomime... that a fellow would come in and tell a story to, uh, say, to Thalberg at MGM... a comedy story, particularly...
HOWARD HAWKS Estávamos tão habituados a viver com a pantomima, que um autor contava uma história, digamos a Thalberg, da MGM, a história de uma comédia, em especial, e contava a história mimando-a.
Didn't I talk to you a couple of years ago when you both worked... - at MGM with Laddie?
Não falámos pelo telefone há coisa de dois anos, quando vocês estavam os dois na MGM, com o Laddie?
Can you spell MGM backwards? I bet you can't.
Soletras M.G.M. De trás para a frente?
Uh, Lisa works at the MGM Grand.
- Oh. Lisa trabalha na MGM Grand.
Write to MGM.
Escreva para a MGM!
As a tip to our listeners, where does she stay? She's loyal to the MGM Grand.
Para informação dos nossos, ouvintes, onde costuma alojar-se?
The MGM musicals and the great love stories.
Os musicais da MGM e as grandes histórias de amor.
These feed into the Mirage and MGM Grand, but every dime ends up there.
Isto vai dar às caixas do Mirage e do MGM Grand... mas o dinheiro vem todo para aqui.
The Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
O Bellagio, o Mirage e o MGM Grand.
The 3000 block of Las Vegas Boulevard also known as the Bellagio, Mirage and MGM Grand.
Meus senhores, o quarteirão 3.000 do Las Vegas Boulevard... também conhecido por Bellagio, Mirage e MGM Grand.
On a perfectly clear night in Las Vegas with the expected crowd of celebrities and sports fans piling into the MGM Grand, the two best heavyweights in the world prepare to meet after an eight-month dance toward each other.
Numa noite espectacular em Las Vegas... com a esperada multidão de celebridades e amantes do desporto... afluindo à Garden Arena do MGM Grand, os dois melhores pesos-pesados... do mundo vão defrontar-se após 8 meses de conversações.
A lot of people didn't get it the first time around and I'm really fond of quoting the MGM executive who said :
Muita gente não o percebeu, a primeira vez... ... e gosto de citar um executivo da MGM que disse :
These featuring the cages of the Mirage -
Isto vai dar às caixas do Mirage e do MGM Grand...
- It's Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
O Bellagio, o Mirage e o MGM Grand.
Gentlemen, the three thousand blocks of Las Vegas Boulevard.
também conhecido por Bellagio, Mirage e MGM Grand.
Otherwise known as the Bellagio, the Mirage and the MGM Grand.
São três dos casinos mais lucrativos de Las Vegas.
The two best heavy weight, in the world, prepared to meet, after an 8 month advance around, and board each other. Zerga. Mr. Benedict.
Numa noite espectacular em Las Vegas... com a esperada multidão de celebridades e amantes do desporto... afluindo à Garden Arena do MGM Grand, os dois melhores pesos-pesados... do mundo vão defrontar-se após 8 meses de conversações.
It's spectacular, looks like something out of MGM!
É espectacular, parece uma coisa saída da MGM!
MGM built it back in the'30s to house starIets.
Foi construída pela MGM nos anos 30, para as estrelas.
At approximately 9.00 p.m., security cameras at the MGM Grand captured Tupac, Suge Knight and members of the Death Row entourage beating an alleged South Side Crip, Orlando Anderson.
Às 9.00 da tarde aproximadamente, câmaras de segurança do MGM Grand captaram Tupac, Suge Knight e membros do pessoal da Death Row a espancar Orlando Anderson, um alegado Crip da Zona Sul.
MGM, Paramount... They're all losing money. They're all in the toilet.
MGM, Paramount, os estúdios estão perdendo dinheiro.
MGM's selling off its back lot. It's selling...
A MGM está vendendo tudo.
You remember the MGM fire?
Lembras-te do fogo no MGM?
Do you think MGM could help me out?
- Acha que a MGM me poderia ajudar?
Clarence Brown at MGM,' Henry KingatFox,'
Henry King, na Fox.
MGM Grand.
É muito fiel ao MGM Grand.
Listen up, you Vegas fans.
MGM Grand...
- MGM Grand, but every diamond is up there.
mas o dinheiro vem todo para aqui.
On a perfectly clear night, in Las Vegas, and with the expected crowd of celebrities, and eager sportfans, piling in to the MGM Grand Garden Arena.
Vamos a isso.