Mirror перевод на португальский
5,300 параллельный перевод
There was a Daily Mirror front page...
Houve uma primeira página do Daily Mirror...
You began to believe that as long as your suit was immaculate and your hands clean you could look in the mirror and tell yourself, " it's all okay.
Começaste a acreditar que, enquanto o teu fato estivesse imaculado e as tuas mães estivessem limpas, podias olhar-te no espelho e dizer a ti próprio : " Está tudo bem.
Ours will mirror hers. When last sand falls, Esther will try to jump her into you.
É para bloquear o sinal tempo suficiente para impedir que a magia funcione.
What are you going to do, smash every mirror?
O que vais fazer, partir todos os espelhos?
I saw a man in the mirror over the fireplace.
Vi um homem no espelho sob a lareira.
Time's out of joint in that mirror.
O tempo está diferente naquele espelho.
You're looking for somebody to save, you better look in the mirror.
Se estás à procura de alguém para salvar, é melhor veres no espelho.
This guy's been one fun-house mirror After another, and you don't know?
Ele tem sido uma lenda atrás da outra e não sabes?
Wrap a towel around your fist, smash the mirror.
Enrola uma toalha à volta do teu punho, parte o espelho.
His name means "smoking mirror"
Seu nome significa "Espelho de fumo"
and this place is a temple of the smoking mirror.
e este sitio é o templo do Espelho de Fumo.
Mirror, mirror on the wall, who's the most dangerous of them all?
Espelho meu, espelho meu, há alguém mais perigoso que eu?
Mirror servers?
Servidores espelho?
She probably doesn't even own a mirror.
Nem sequer deve ter um espelho.
Well, you can't just use the mirror, you have to look. Mom, I'm looking.
Mãe, estou a olhar.
You look in the mirror, you tell yourself, "I'm not a bad guy."
Tu olhas-te ao espelho, e dizes a ti próprio, "eu não sou um gajo mau".
What did she do, walk under a ladder and break a mirror?
O que fez ela? Passou por debaixo de uma escada e partiu um espelho?
Dear Harvey and Jessica, there comes a time when a man must look at himself in the mirror, to judge himself instead of waiting to be judged by others.
Caros Harvey e Jessica, há alturas em que um homem tem de ver-se ao espelho, para julgar-se, em vez de esperar para ser julgado por outros.
I think I've trapped you in a mirror twice. And if you find them too constricting, well, then, perhaps you'd like to return to your cell at the hospital.
Acho que já te prendi num espelho duas vezes e se os achares demasiado apertados, bem, então... talvez preferisses voltar à tua cela, no hospital.
He was in your mirror the whole time?
Estava no teu espelho este tempo todo?
I think Your Majesty should take a look in the mirror.
Acho que Vossa Majestade devia ver-se ao espelho.
Give me back my mirror, you...
Devolva-me o meu espelho, sua...
That I threw Sidney in a mirror to help me kill Marian, but then I changed my mind?
Que aprisionei o Sidney no espelho para me ajudar a matar a Marian e que depois mudei de ideias?
It was the mirror itself.
Era o espelho.
You more than anyone should understand a mirror's importance.
Tu mais que ninguém devias compreender a importância do espelho.
This mirror's gonna throw it back in your face.
Esse espelho fará voltar directo na tua cara.
Look in the mirror.
Olhe-se ao espelho.
All I did was break a mirror.
Só parti um vidro.
Tayyar got pissed off and broke the car mirror. That oaf.
O Tayyar passou-se e partiu o espelho do carro!
What are you doing? Kissing the mirror?
Estás a beijar o espelho?
He could look in the mirror.
Ele via-se ao espelho.
He'd never seen a mirror he didn't like. Look in there.
Ele nunca tinha olhado para um espelho que não gostasse.
You want to mirror your own brain?
Queres fazer um espelho do teu próprio cérebro?
Does it ever bother you when you look in the mirror, and you see what a piece of shit you've become?
Nunca incomodas-te quando olhas no espelho, e vês a merda que te tornastes?
I see myself in the mirror sometimes, and I think I'm in trouble before I realize, it's only me.
Às vezes olho-me no espelho e penso que estou tramado antes de perceber que sou apenas eu.
BELLE IN MIRROR : I'm surprised you were brave enough to come in here.
Estou surpresa por teres tido a coragem de cá vires.
Don't look in the mirror, look at me.
Não olhes para o espelho. Olha para mim.
When I found that mirror, something came over me, like a spell.
Quando descobri aquele espelho, algo se apoderou de mim, como... como se fosse um feitiço.
I can assure you that nothing that mirror said is true.
Posso assegurar-te... que nada que aquele espelho te disse é verdade.
I caught a glimpse of your mirror today.
Hoje reparei no teu espelho.
Now, I don't know exactly when you intend to use this mirror, but you should know this,
Não sei ao certo quando tencionas usar esse espelho... mas deixa que te diga.
The Snow Queen has a mirror, imbued with terrible magic that can do terrible things.
A Rainha da Neve possui um espelho que contém magia terrível capaz de fazer coisas terríveis.
You go help David and hook try to figure out how to take apart her mirror. - I got this.
Vai ajudar o David e o Gancho a perceber como destruir o seu espelho, eu trato disto.
Th-this isn't the same mirror.
Este... este não é o mesmo espelho.
Why would the Snow Queen risk coming all the way out here to plant a fake mirror?
Porque haveria a Rainha da Neve arriscar vir aqui para plantar um falso espelho?
This Snow Queen has some mirror that turns us against each other?
A Rainha da Neve tem um espelho que nos vira uns contra os outros?
Every time I look in the mirror, I'm terrified I'll see Dad staring back.
Cada vez que olho ao espelho receio ver o pai a olhar para mim.
Sorry, wasn't expecting the mirror to explode three feet from my face.
Desculpa, não esperava que o espelho explodisse a um metro da minha cara.
And, as for the beards, when I look at you, I feel like I'm looking in the mirror, and I have a hangover.
Quanto à barba, ao olhar para ti, parece que és um espelho e que estou de ressaca.
"Bloody Marvellous!"
... estava lá afixada uma primeira página do Daily Mirror. "Magnífica."
A mirror?
Um espelho?