Mistaken перевод на португальский
2,864 параллельный перевод
And if he thinks he can just come back here and start picking at it... he is sadly mistaken.
E se ele acha que pode simplesmente voltar aqui e começar a pegar nele, está redondamente enganado.
And they're so big, they're often mistaken for small airplanes on radar.
E são tão grandes, as vezes confundem pequenos aviões nos radares.
According to his doctors, President Matveyev's mistaken death is attributed to a temporary paralysis from a toxin derived from spider venom.
Segundo os médicos, o presidente Matveyev foi dado como morto devido a uma paralisia temporária motivada por uma toxina derivada do veneno de uma aranha.
I--I must be mistaken.
Eu... eu devo-me enganado.
We were mistaken.
Nós estávamos errados.
You are mistaken, counselor.
- Está enganado, doutor.
In fact, if I'm not mistaken, the graduating class this year is the biggest in the school's history.
É mais, a classe que se vai graduar este ano é a maior na história da escola.
They couldn't be more mistaken.
Não poderiam estar mais errados.
You ever wonder if the people you help are just mistaken?
Nunca se interroga se estas pessoas que ajuda estarão enganadas?
You're so mistaken!
Estás tão enganada!
If I'm not mistaken, it's tradition that the best man gets to finger the bridesmaids.
Se não me engano, a tradição diz que o padrinho se deita com as damas de honra.
Your dog is mistaken.
O seu cão está enganado.
I had to realize, and I did realize, that I was mistaken, I was truly mistaken when I thought that there has never been and could never be any kind of change here on earth.
e percebi, que estava enganado, estava verdadeiramente enganado quando pensei que nunca houve e nem poderia haver nenhuma mudança no futuro.
You are mistaken.
Estás enganado, Simão.
I thought you were someone I could trust, with my business, my family, my reputation, but, clearly I was mistaken.
Pensei que fosse alguém em quem podia confiar o meu negócio, a minha família, a minha reputação. Mas, claramente, estava enganado.
You know, once I thought I was mistaken, that maybe you were a lady, after all.
Sabes, já pensei que estava enganado, que, apesar de tudo, eras uma senhora.
I was mistaken about you.
Eu estava errado acerca de si.
I was mistaken.
Estava errado.
I don't know what kind of transmission that was, and unless I'm mistaken we're nowhere near April.
Olha, não sei que tipo de transmissão foi essa e, a menos que eu esteja errado, já passamos bem longe de Abril.
And unless I'm much mistaken we always will.
A menos que eu esteja muito enganado, teremos sempre.
I was simply mistaken about him.
Apenas me enganei a respeito dele.
Unless I'm mistaken,
A menos que esteja enganado,
Maybe I was mistaken.
Talvez eu me tenha enganado.
If I am not mistaken it took two years to finish this... and it worked in Giverny.
Se não me engano, demorou 2 anos para acabar isto. E trabalhou em Giverny, onde...
If I am not mistaken he painted this, This wonderful portrait... his French mistress, Madeleine Liessu, in the 1920s.
Se não me engano, pintou este maravilhoso retrato da sua amante francesa, Madeleine Prissou, nos anos 20.
If I am not mistaken, this was a failed attempt to capture... a French named Adriana in Bordeaux, If my history of art doesn't fool me.
Se não me engano, esta foi uma tentativa frustrada de captar a imagem de uma francesa, Adriana, de Bordeaux, se bem me lembro.
If you're implying that I murdered my husband to be with someone else, you're mistaken.
Se está a insinuar que matei o meu marido para estar com outra pessoa, está enganada.
He said that the man had mistaken him for someone else. Amir clearly knew the guy.
Ele disse que o homem o havia confundido com alguém.
But he was mistaken.
- Mas estava enganado.
* You say your faith is shaken, * * and you may be mistaken. *
* Dizes que a tua esperança está tremida... * * e poderás estar enganada. *
If I'm not mistaken, which I often am, you've got a Naval signature.
Se não estou enganada, o que muitas vezes estou. Tens uma assinatura naval.
Older than I am, if I'm not mistaken.
Mais velho do que eu, se não estou enganada.
From the Xinzhou region, unless I'm very much mistaken.
Da região de Xinzhou, se não estou em erro.
It was a simple case of mistaken identity, I'm afraid.
Foi um simples mal-entendido, suponho.
Well I was mistaken.
Estava enganada.
And unless I'm mistaken, that's an SOS.
E, se não me engano, é um SOS.
Enough to paralyze, suppress heartbeat and breathing, and get him mistaken for dead.
- Suficiente para paralisar, parar o sistema cardíaco e respiratório. E fazer acreditar que estivesse morto.
- Well, thank you- - - If I'm not mistaken, you raised $ 50,000 last month for your campaign?
Os seus esforços para aumentar a consciência quanto ao ambientalismo e justiça social devem ser aplaudidos.
If I'm not mistaken, wasn't this the Iwaki Family's headquarters?
Se não estou enganado, esta era a sede da Família Iwaki, certo?
You're mistaken.
Estás enganado.
And if you think I'm gonna pound around on my feet and ride buses, and lose all that time, and be a sap while you lay up with another woman enjoying the high life, well, you're quite mistaken.
E se achas que vou pôr pés ao caminho, apanhar autocarros e perder todo aquele tempo e dedicação, enquanto tu dormes com outra mulher e desfrutas dos prazeres da vida estás bem enganado.
And if you think I'm going to listen to a lot of silly nonsense from you about it, then you're quite mistaken.
E se achas que vou ouvir uma data de disparates da tua parte sobre isso, então estás muito enganada.
And if you think your nonsense is going to make me give up the job, then you're mistaken about that too.
E se achas que os teus disparates me vão obrigar a desistir do emprego, então também estás enganada quanto a isso.
You callin'me a liar? No, hey, no, I'm merely saying'I think you might be mistaken about...
Não, não... estou apenas a dizer que podes estar enganado sobre...
And, unless I'm mistaken, uh, that relationship is also friendly, genuinely friendly.
E, a menos que esteja enganada, esse relacionamento também é de simpatia, de verdadeira camaradagem.
I thought you were working on a construction site, that you earned your money honestly... it seems I was mistaken.
Eu pensava que levavas uma vida honesta, que trabalhavas na construção. Enganei-me.
- You're mistaken.
- Estás enganada.
Now, unless I'm very much mistaken, they didn't have cars in the Victorian era.
A não ser que eu esteja errado, na era Vitoriana não havia carros.
You're mistaken.
Está errada.
Honey, you're mistaken.
Querida, estás enganada.
You're mistaken.
Está enganado.