Moist перевод на португальский
409 параллельный перевод
Including the towels, not even slightly moist.
Incluindo as toalhas, nem sequer havia um pingo.
This hand is moist, my lady.
Úmida está, senhora.
Or are they moist and red like a pomegranate?
Ou são húmidos e vermelhos como uma romã?
Then she would dress, go to work as a clerk for an old-fashioned solicitor, a man named Maufry, who wrote to his clients by hand, making copies by the old moist-paper method.
Depois vestia-se, para ir trabalhar como rececionista de um velho advogado, um homem chamado Maufry, que escrevia aos seus clientes à mão, fazia cópias pelo antigo método de papel húmido.
Still, the extraordinary emotions of Olinska haunt me... her disturbed looks, her eyes moist with tears.
Mesmo assim, as fortes emoçöes de Olinska perseguem-me, o olhar perturbado dela, os seus olhos inundados de lágrimas.
To wipe any part of your face that feels moist.
Para qualquer parte da cara que esteja molhada.
Yes, the sand's moist.
Sim, a areia está húmida.
Have you not a moist eye, a dry hand, a yellow cheek? - A white beard? - A decreasing leg?
Não tens a vista ruim, mãos secas e rosto amarelo?
His moist and pleading eyes.
Os olhos molhados e imploradores.
Futhermore, he argued, this would give a large boost to farmers, and a lot of fun for him, his friends, and Miss Moist of Knightsbridge.
Além disso, disse que isso levantaria o ânimo aos agricultores e o divertiria a ele, o seu amigo e à Miss Orvalho de Knightsbridge.
With moist eyes, eric leaves this happy land To return to the harsh uneconomic realities Of life in the land of ljosa waters.
Com olhos húmidos, Erik deixa esta terra auspiciosa para regressar às duras realidades económicas da vida na terra de Ljosa Water.
Let the sky over your heads be always blue and the ground under your feet moist with dew.
Deixe o céu sobre a cabeça de vocês ser sempre azul e a terra debaixo de seus pés úmida com orvalho.
Too moist. It'll never stick.
É aguada, não se acumula.
If it's moist, it's yes.
Se está húmido, a resposta é sim ;
You're going to a moist paradise.
Vais entrar num paraíso húmido.
The moist air corrodes the concrete.
A humidade do ar ataca o cimento.
And you could feel the moist heat, and she'd say,
E sentirias o calor húmido e ela diria
There's a smell in the moist corridor like burnt leather.
O corredor húmido, cheira a cabedal queimado.
Disaster's in the sun and the moist air...
" caem no sol e no ar húmido...
With clasped hands and moist eyes, you're full of faith and repentance today, but God knows you're here because your spring stopped running, and your prayers are merely pleas for your string beans, orations for your tomatoes, hallelujahs for your artichokes,
Chegam todos com as mãos juntas e o olhar comovido, todos encurvados de fé e arrependimento. Mas o bom Deus muito bem que estão aqui porque a fonte já não corre. E as vossas orações que têm a pretensão de dirigir são orações para os feijões.
And as for onions... administered in small quantities, warm and moist... they help prolong the male erection... in those who have not taken our vows, naturally.
E quanto às cebolas, administradas em pequenas quantidades, quentes e húmidas, ajudam a prolongar a erecção masculina... daqueles que não fizeram os nossos votos, é claro.
Brother Shi Ren, thank you I " m ashamed... This pen is still moist with ink
Eu tô envergonhado... essa caneta continua com tinta
For crisp, yet moist potatoes... brown on one side, then turn over.
Para batatas crocantes, e suaves... doure de um lado, depois vire.
We travelled through that moist land accompanied by the tinkling of the bucket that hanged from the cart.
Viajámos através daquela terra húmida... acompanhados pelo tinido do balde pendurado na carroça.
If I do change my mind, you will know because my breasts will be heaving and moist with perspiration.
Se mudar de ideias, ficará a saber porque verá os meus seios arquejar húmidos de transpiração.
Ladies, gentlemen, children... you appear to be a trifle moist.
Damas, cavalheiros, crianças... parece que estão um pouco molhados.
I have no desire to hang around With a bunch of upper-class delinquents, do twenty minutes work, and then spend the rest of the day loafing about in Paris, drinking gallons of champagne and having dozens of moist, pink, highly-experienced young French peasant girls
Não desejo andar com um bando de delinquentes ricaços, fazer vinte minutos de trabalho, e depois passar o resto do dia a vadiar em Paris, a beber litros de champanhe e ter dezenas de húmidas, rosadas,
Did you guys pick up a Hefty bag out of that yard... that was bulky and probably a little moist?
Vocês pegaram nalgum saco preto que estava no jardim... que era volumoso e provavelmente um pouco húmido?
It's a little moist but take a bite.
Está lambida, mas dá uma trinca.
One sees his full lips and imagines what they must feel like, slightly moist.
Ver os lábios carnudos dele e imaginar como devem ser, ligeiramente húmidos.
A little warm and moist.
Está um pouco quente e húmido.
The area would be dark, warm, moist.
Estará num sitio escuro, quente e húmido.
Musty smell, moist, dark, no spiders.
Cheiro a mofo. Húmido, escuro.
Reptiles have scaly skins and amphibians soft moist ones.
Os répteis têm peles escamosas, e os anfíbios as têm lisas e húmidas.
Their skin is not scaly and watertight like a reptiles. Its soft moist and permeable.
A sua pele não é escamosa e impermeável como a de um réptil, é suave, húmida e permeável.
It probably protects them from the fungal infections to which many moist-skinned amphibians are prone.
Provavelmente protege-os das infecções fungosas a que muitos anfíbios de pele húmida são vulneráveis.
So a moist skin limits not only where amphibians can live but how energetic they can be.
Então, uma pele húmida limita, não só onde os anfíbios podem viver, mas também quão enérgicos podem ser.
The vagina must be moist to insert it well.
A vagina só precisa de estar húmida para o inserir bem.
I would bring my bucket with a cactus wrapped in a tobacco leaf to keep it moist.
Levava o meu balde com um cacto embrulhado numa folha de tabaco para o manter húmido.
Everything was charred and moist, and I sweeped up a little bit and there was some wood, some glass, some metal.
Tudo estava carbonizado e húmido e eu varri um pouco e havia alguma madeira, alguns vidros, algum metal.
Insert somewhere close, preferably moist, thrust, repeat.
Basta enfiá-lo num buraco. Tem é de estar húmido.
It's the perfect opportunity to get your feet moist, as the Earthlings say.
É a oportunidade perfeita... para o teu baptismo de fogo, como dizem os terrestres.
- They're moist.
- Uh, húmidas, é.
That way, the lettuce stays moist and the bread stays dry.
Assim, a alface mantém-se fresca e o pão mantém-se seco.
Girls here see a tool belt, they get moist.
As moças daqui não podem ver um cinto de ferramentas.
Usually the moist, fleshy kind that try to get in the way of me and it, whatever it may be.
Daquelas húmidas e gorduchas que se metem no meu caminho, seja ele qual for.
It loves rotting, moist conditions.
Adora locais humidos e podres.
Oh, Mike Douglas. You know, Mike Douglas used to make me moist when I'd watch his show.
Quando via o espectáculo do Mike Douglas ficava húmida.
I would get moist when I watched his show. Only white man ever did that to me was Mike Douglas.
O único homem branco que me fez isso foi o Mike Douglas.
Children's brains are moist and fluid.
As crianças têm o cérebro mais fresco e fluido.
I want to, you know, say hello, ask how it's going, watch their moist, nubile young bodies- -
Vamos, querido.