Moonlight перевод на португальский
847 параллельный перевод
Dance in the moonlight, that's right.
Isso mesmo. - Richard, Richard. É isso mesmo.
"We'll sail home by moonlight... another honeymoon."
"Sail casa ao luar... outra lua de mel."
He came and stood below my window in the moonlight.
Chegou e permaneceu por baixo da minha janela, ao luar.
From which there is a divine view of the lake, shimmering in moonlight.
Há uma panorâmica divina do lago brilhando à luz da lua. "
What girl could fail to make a conquest who collapsed at a man's feet in the moonlight?
Que mulher não conquistaria um homem caída a seus pés sob o luar?
- Why, to be in an orchard with singing and laughing and dancing and wine and the smell of the wet grass, all in the moonlight.
O quê? Estar num pomar cantando, rindo e dançando, com vinho, com o cheiro da relva húmida e tudo ao luar.
Can you really make artificial moonlight?
Consegue mesmo criar um luar artificial?
As a scientist, sir, as a botanist, you actually believe that this flower takes its life from moonlight? I do.
Como um cientista, senhor... como botânico, acredita realmente que essa flor... vive da luz do luar?
So far I've been unsuccessful in persuading mine to bloom by moonlight, or any other kind of light.
Até agora não consegui... que floresçam com o luar ou... com qualquer outra fonte de luz.
And so them rings make moonlight, do they?
Então os anéis produzem o luar, certo?
Don't you just love moonlight, Dr. Yokohama?
Não gosta do luar, Dr.... Yokohama?
He suggests that we all go for a moonlight ride tonight.
Quer ir para uma caminhada à luz da lua esta noite.
I can't have my wife gallivanting around the country in the moonlight, with a total stranger.
Não posso permitir que a minha esposa caminhe no campo... à luz da lua com um estranho.
That's why I was willing to go out with you in the moonlight... ... when Duke Mantee came in.
Por isso estava disposta a sair contigo para o luar, quando o Duke Mantee apareceu.
Well, life is something besides kisses and promises in the moonlight.
Bom, a vida é mais do que beijos e promessas ao luar.
Buy camellias. Buy diamonds, horses and carriages! Buy moonlight!
Compre camélias, diamantes, cavalos, carruagens, o luar!
No moonlight serenades for me!
- Nem uma serenata ao luar para mim!
We could have such fun. There's moonlight and everything is so lovely.
Podíamos aproveitar este luar.
See the moss hanging from the moonlight?
Vês o musgo ao luar?
Those June nights on the Riviera... when we sat underneath the shimmering skies... moonlight-bathing in the Mediterranean. We were young, gay, reckless.
Aquelas noites de Junho na Riviera, quando nos sentámos sob o céu tremeluzente, a apanhar banhos de luar no Mediterrâneo.
Up in the tower and dream about the jewel in the moonlight.
Suba na torre e fique sonhando com a pedra ao luar.
You can drop the moonlight and magnolia.
Deixe-se de rodeios.
Will the moonlight and a breath of air refresh you?
Será que o luar e um pouco de ar a refrescarão?
Moonlight can play odd tricks upon the fancy, and suddenly it seemed to me that light came from the windows.
O luar parecia brincar, a ludibriar a fantasia de repente pareceu-me que a luz vinha das janelas.
You ain't as pretty in the moonlight as you are in the sunlight.
Não és tão bela ao luar como de dia.
Especially when you have a handsome cadet to show it to you in the moonlight.
Especialmente quando mostrado por um belo cadete, à luz da lua.
Discovering the moonlight and ice-skating and -
A descobrir o luar e a patinagem no gelo...
I know. A moonlight night and a parked car.
Já sei, uma noite de luar, um carro estacionado...
The moonlight was reflected on the water.
O luar era reflectido na água.
Well, it just seems a shame to waste all that moonlight.
Bem, é uma pena desperdiçar todo aquele luar.
When a fella and a girl with nothing much to do go for a walk in the moonlight... it almost always has to end up in that type of conversation.
Quando um homem e uma mulher sem muito que fazer... vão dar uma volta ao luar sempre acaba naquele tipo de conversa.
A mockingbird was whistling a sentimental tune and I didn't know enough to come in out of the moonlight
Um pássaro estava assobiando... uma melodia sentimental... e eu não sabia o suficiente para entrar... ao luar.
With foam and moonlight
Com a espuma e o luar
He kept talking about keys and leaves and moonlight... and now he's dead...
Não deixava de falar de chaves e de folhas e da luz da lua... e agora está morto.
Land of romance... moonlight, music, beautiful girls.
Terra de romance, luar, música, lindas mulheres...
Moonlight. Beautiful girls.
Mulheres lindas!
- It's beautiful in the moonlight.
- É linda com o luar.
I saw us on a ship looking at the sea and the stars... standing on a tropical beach in the moonlight, with palm tress sighing.
Vi-nos num barco, olhando para o mar e para as estrelas... Numa praia tropical, ao luar, com as palmeiras em cima de nós.
Lulled by the moonlight
Acalmado pelo luar
Huh? It's beautiful up there in the moonlight, and there's a green pool up there, and we can, uh, s-swim in it. Then we can to up to the falls.
Depois podemos ir até às cascatas.
Where balmy air and golden moonlight caress The waving palms of Waikiki.
Onde o ar balsâmico e luar dourado acariciam as palmeiras ondulantes de Waikiki.
A man who proposes in the moonlight always is.
Um homem que se declara ao luar, é-o sempre.
This is just a moonlight life.
É uma vida ao luar.
Well, since then, I'm no longer a moonlight creature in a moonlight life.
Bem, desde então, já não sou uma criatura do luar numa vida de luar.
Did he show you his gun, saying he must end his moonlight life?
Mostrou-te a sua arma, dizendo que tem de acabar com a sua vida?
How many heads has he turned with his moonlight fantasies?
Quantas cabeças terá enchido com as suas fantasias?
It's like listening to music by moonlight.
'S Gosta de ouvir música ao luar.
Like listening to music by moonlight.
"Ouvir música ao luar."
Like listening to music by moonlight.
'S Gosta de ouvir música ao luar.
- Or that moonlight swim?
- Ou daquele mergulho ao luar?
- Moonlight on the Thames?
- Os bailes.