Morena перевод на португальский
734 параллельный перевод
You're tall and short, slim and stout.
Magra e gorda. Loura e morena.
- Who's the brunette?
- Quem é a morena?
Not while there's a dangerous looking brunette like that around.
Não, enquanto houver por aqui uma morena tão atraente.
Dark, aristocratic.
Morena, aristocrática.
- In my case, it was a brunette.
- Comigo, foi uma morena.
I've been a redhead, a brunette, a blonde, but nothing doing.
Já fui uma ruiva, uma morena, uma loira, mas nada feito.
The brunette.
A morena.
We have a bet going whether she'll be brunette, blonde or a redhead.
Fazemos uma aposta se ela vai ser morena, loira ou ruiva.
She was a very beautiful woman. - Tall, dark, exquisitely dressed.
Ela era uma mulher muito bonita... alta, morena, vestida impecavelmente.
- It would've been nice to be a brunette.
- Eu gostava de ser morena.
Morena
Morena
Small, dark, rather delicate.
Pequena, morena muito delicada.
"small, dark and rather delicate."
"Pequena, morena e muito delicada."
Have you got a brunette with green eyes, kind of slanted either alone or with a little guy, weighs about 115 pounds wears a gray hat and gray suit?
Têm aí alguma morena com olhos verdes, sozinha ou com um tipo baixote, com 60 kgs, e vestido com fato e chapéu cinzentos?
- Can you drown a brunette in this?
- Consegue afogar uma morena aqui?
Blond or brunette?
Loira ou morena?
Had the best-looking blonde I ever saw. When my back's turned, she's a brunette.
Tinha o cabelo loiro mais lindo que já vi. Mal virei as costas, tornou-se morena.
- She was dark, not too tall, pretty.
- Morena, não muito alta, bonita.
Yes, I remember her quite well. She was a very beautiful woman- - tall, dark, exquisitely dressed.
Ela era uma mulher muito bonita... alta, morena, vestida impecavelmente.
There may be blonds and brunettes That are hard to resist
" Sejam uma loura ou morena Não se resiste à beleza...
The brunette's her friend.
A morena é amiga dela.
- But if she was dark and I'm fair...
Mas se ela era morena e eu sou loira...
- Is your aunt blond or brunette?
- A sua tia é loira ou morena?
Turkey, I dream about a brunette on the scatback side, but sexy, sexy.
Peru, sonho com uma morena. Um pouco na defensiva, mas sexy...
And then there was a very large brunette.
Depois houve uma morena muito grande.
A dark, very pretty girl.
Uma morena, muito bonita.
Was she a blonde or a brunette?
Era loira ou morena?
And yet you came to this particular travel agency with a clinging brunette?
E apesar disso foi a essa Agência de Viagens com uma morena a tiracolo?
A clinging brunette, Mr. Myers?
Uma morena a tiracolo, Sr. Myers?
I figured, but I didn't know if it was blond or brunette.
Só não sabia se era loira ou morena.
A blonde one night, brunette the next.
Uma loura, numa noite, uma morena na seguinte.
And I looked up and there on the stairway was this thin, dark, wild, young girl with her hand pressed against her mouth and her big brimming eyes staring at me.
Olhei para cima e na escada havia uma rapariga fina, morena, jovem, furiosa. ... a tapar a boca com força, com os olhos muito abertos. E com os seus grandes olhos cheios a olhar para mim.
There's a brunette with a streak of white hair :
Há uma morena com uma madeixa de cabelo branco...
I'll bet you right now he's probably on his way to a secret rendezvous with a mysterious, dark-haired female.
Aposto que agora ele tem um encontro secreto... com uma morena misteriosa.
You're quite tan.
Estás muito morena.
Oh, that one. The brunette with the legs.
A morena das pernas.
He pointed you out to me and you were a brunette then.
Falou-me de si. Era morena.
That Mary-Marnie brown-haired blonde you married so fast and sneaky and tried to hustle off to the South Pacific, for Pete's sake.
Aquela Mary-Marnie morena e loura com quem casaste tão de repente e que arrastaste para o Pacífico Sul...!
Blonde? Brunette?
Loura, morena, ruiva?
A brunette always looks hairier than a blonde.
Uma morena parece sempre mais peluda que uma loira.
Because I would have walked up to a dark woman.
Porque teria caminhado em direcção a uma morena.
Dark and sultry, like one of... like one of Sargent's Edwardian beauties.
Morena e sensual, como uma das belezas eduardianas do Sargent.
Brunette.
Morena.
She was a brunette, and uh, large brown eyes, small upturned nose, ripe sensuous lips, slender but voluptuous body and long shapely legs.
Era morena, e... ... lábios grandes e sensuais,.. ... corpo delgado e voluptuoso pernas compridas e bem torneadas.
It's room service.
... batom, sapatos de salto alto e uma peruca morena.
Kate like the hazel-tree is straight and slender, and brown in hue as hazel-nuts and sweeter than the kernels.
A Kate é esguia e reta como a avelaneira, morena como as avelãs e mais doce que as amêndoas.
But she was a brunette, with short hair.
Só que ela era morena, com os cabelos curtos por aqui.
I am talking about a certain beautiful young brunette that you've been carrying on with.
De uma certa jovem morena com quem tem andado.
- No, the brunette.
- Não, a morena!
- Blond or brunette?
- Loira ou morena?
In'45?
Eras morena nessa altura. Em 45?