My idea перевод на португальский
4,548 параллельный перевод
I'm giving Morty an "A" in math, and that's my idea.
Vou dar um cinco a Matemática ao Morty. E é ideia minha!
Sorry, my idea.
Descule, a ideia foi minha.
She's trying to steal my idea.
Ela tentou roubar a minha ideia.
It was my idea, it was my concept.
A ideia foi minha, era a minha concepção.
It was my idea to build that snowman.
A ideia de fazer aquele boneco de neve foi minha.
That was my idea, so blame me, but come on.
Foi Ideia minha, por isso Culpa-me, mas vamos lá.
This was my idea.
A ideia foi minha.
My idea is to build a spaceship... that's exactly like all the other Octan delivery spaceships.
A minha ideia é construir uma nave espacial igual às outras naves de entrega da Octan.
It was my idea to leave.
Foi minha ideia ir embora.
The cat was my idea.
O gato foi ideia minha.
This was my idea.
Essa era a minha ideia.
It was my idea, actually.
Por acaso, a ideia foi minha.
It was my idea.
Foi ideia minha.
- Why? Because hanging out with an old lesbian is not my idea of a good time.
Porque passar tempo com uma lésbica velha não é divertido para mim.
My idea.
A ideia foi minha.
- It was not my idea.
- Isto não foi ideia minha.
That wasn't my idea.
A ideia não foi minha.
- What about my idea?
- E a minha ideia? A tua ideia?
Here's my idea, okay?
Eis a minha ideia.
Dying broke and drunk and full of heroin... at the age of 34 is not my idea of success.
Morrer sem um tostão numa overdose de heroína, aos 34 anos de idade, não é a minha ideia de sucesso.
Why would I mind my own idea?
Porque me importaria com a minha própria ideia?
You have any idea how often my neck is out for you?
Tem noção do quanto eu me arrisco por si?
The idea of leaving here without Henry turns my stomach, but I would rather leave now with a chance to make things right than not be able to leave at all.
A ideia de sair daqui sem o Henry revira-me o estômago, mas prefiro ir agora com a oportunidade de consertar as coisas do que não poder ir embora de maneira nenhuma.
Actually, it was mostly my idea.
- Nem pensar.
My cousin was killed so I have an idea of what it means to want vengeance.
O meu primo foi morto. Sei o que é querer vingança.
I mean it's a whole room filled with rich executives all listening to me pitch my drink idea.
É uma sala inteira cheia de executivos ricos todos à escuta da minha ideia de bebida.
You think, of course bug me out a little bit is this whole idea for doing it. Give an information about my friends.
Deves pensar que esta idéia toda me incomoda um pouco dar informações sobre os meus amigos.
Hard work, good people, with no idea of my problems... and, seemingly, no inclination to pry.
Trabalho duro, boas pessoas, sem ideia dos meus problemas... e, aparentemente, sem intenção de bisbilhotar.
So the best idea you can come up with is to send me into this shit with a convict as my partner?
Então a melhor ideia que conseguiram, foi arranjar-me um parceiro que está na cadeia?
" with an idea of sparing my feelings.
" com a ideia de me poupares os sentimentos.
I have no idea how this thing got on my back!
Não sei como isto veio parar às minhas costas.
The idea that my children can live a normal life without bodyguards taking them to school.
A ideia de que os meus filhos possam ter uma vida normal sem ter de ir de guarda-costas para a escola.
I guess my first idea would be modular evolution.
Penso que a minha primeira ideia seria evolução modular.
Just a great idea off the top of my head.
É apenas uma grande ideia que me veio à cabeça.
Hey, my sister thought the every position thing was a great idea!
A minha irmã achou boa ideia isso de fazer todas as posições.
I mean, who do you think came up with the idea of my mother looking back on the making of'Stolen Waters'if she had lived? I did.
Quero dizer, quem acha que veio com a ideia da minha mãe voltar na produção de'Stolen Waters'se ela estivesse viva?
You have no idea, I lost my cell phone, I've been stuck here...
Voce nao tem ideia, eu perdi meu celular, eu estive preso aqui.
She's my little idea factory.
Ela é a minha pequena fábrica de idéias.
- You go over my head on this and you have no idea what's in the store for you.
- Passas por cima de mim, e não fazes ideia daquilo que te aguarda.
Really, my dear... You have no idea how cold and vile the land of the forgotten has become.
Na verdade, minha querida... não fazes ideia de como fria e horrível se tornou a Terra dos Esquecidos.
You have no idea what my father is capable of.
Você não faz ideia do que o meu pai é capaz.
Do you have any idea how your constant break-ups affect my life?
Tens consciência de como as tuas relações afectam a minha vida?
You have no idea what goes on in my marriage.
Não fazes ideia do que se passa no meu casamento.
I had no idea I'd be talking about weight gain and obesity my entire career.
Não imaginava que me debateria com a obesidade toda a carreira.
I'm telling you, I have no idea where my dad is.
Estou a dizer-lhe, não faço ideia onde o meu pai está.
And my dad gets this stupid idea in his head that the best way to learn is to chuck me overboard.
E o meu pai teve uma ideia estúpida, que a melhor maneira de aprender era atirar-me de um barco.
I mean, I wanna be out on my own, but I'm just terrified at the idea of being all by myself.
Gostaria de ficar por conta própria... Mas odeio pensar em ficar sozinha.
At least we made a little money for Grandma, thanks to my great idea.
Pelo menos, fizemos um dinheirinho para a avó, graças à minha excelente ideia.
I have my next great idea.
Tive a minha próxima excelente ideia.
When I decided at the last minute to take a year off before college, I told my mom it was because I had no idea what I wanted to do with my life.
Quando decidi ao último minuto tirar um ano de folga antes da faculdade, disse à minha mãe que foi por não fazer ideia do que queria fazer com a minha vida.
Listen, I have no idea how you're gonna take this... but the band I'm leading for JVC, my drummer is not cutting it.
Andrew, ouve, não faço ideia do que vais pensar, mas o baterista da banda que vou conduzir no JVC não está a resultar.