My memory перевод на португальский
1,863 параллельный перевод
My memory card was swapped, but you already know that because I've already seen my crime scene photos on your web site.
Porque eu já vi as fotos do local do crime na tua página.
So my memory escapes me sometimes.
A memória vai-me falhando.
It's like there's holes in my memory.
São como buracos na minha memória.
Isn't my memory accurate?
Minha memória não é exacta?
I mean, i don't have my memory, But i'm pretty sure i don't like hospitals.
Quero dizer, não tenho a minha memória, mas tenho a certeza que não gosto de hospitais.
I'm burning your face into my memory.
Estou a gravar a tua cara na minha memória.
Facing me, at the end of the room, I saw, I think, three or four people, men, all dressed in black, in black leather, if my memory serves me right.
Na minha frente, ao fundo, eu vi, penso eu, três ou quatro pessoas, portanto senhores, que estavam vestidos de preto, se a memória não me falha, vestiam em couro preto.
Why that to jog my memory?
Porque é que isso acordou a minha memória?
I lost my memory.
Perdi a memória.
You know, with all this time, my memory's starting to fade.
Estão a demorar tanto, que a minha memória está a apagar-se.
It'll speed up my neuronal firing, turn up the voltage on my memory.
Acelera a explosão de neurónios e aumenta a voltagem na minha memória.
I have thoroughly examined my memory unit.
Examinei exaustivamente a minha unidade de memória.
Who should be arrested, who's plotting what, and if John had the answers the answers are in his memory, which means they're in my memory.
Quem está a conspirar o quê? E se o John tem as respostas, então elas ainda estão na sua memória, o que quer dizer que estão na minha memória. - Menina Dunham...
My memory's lack of recall just reinforces how little i knew about him.
A minha falta de memória apenas reforça o pouco que eu sei sobre ele.
Look, i don't know much about brain functions, But i know i'm not gonna get my memory back Unless i relax, and right now, my family is imploding,
Olha, não sei muito sobre as funções do cérebro, mas sei que não vou poder ter a minha memória de volta a menos que relaxe, e neste momento, a minha família está a implodir, e és a única pessoa que conheço
Every card is a living thing, every position in the deck is a location in my memory palace.
Todas as cartas estão vivas, todas as posições do baralho tem um lugar no meu palácio da memória.
I guess the more i think about someone, the more my memory gives them a complete mental makeover.
Acho que quanto mais penso em alguém, mais a minha memória leva uma lavagem mental.
I just - - my memory's m. I. A. Yeah, but how would you know whoiam?
É só... as minhas memórias desapareceram.
My memory of that night is kinda spotty, but I will do the best that I can.
A minha memória dessa noite é escassa, mas farei o melhor que puder.
And my memory.
E a minha memória.
And my memory.
E minha memória.
- Refresh my memory. - Come on.
Refresca-me a memória.
- And my memory has returned.
E a minha memória voltou.
If anyone were to check my memory cache, it would put you in considerable danger.
Se alguém verificasse a minha memória, irias ficar em perigo considerável.
You could erase my memory banks.
Poderias apagar os meus bancos de memória.
My memory isn't what it used to be.
Já não tenho a memória de antes.
Well, at my age, my memory ain't what it used to be.
Na minha idade, a memoria falha-me.
That's from my camera. So whoever swapped the memory car is not trying to sabotage the case, they're messing with me.
Então, quem trocou o cartão de memória não está a tentar sabotar o caso, está a implicar comigo.
My only escape is into the memory of a life which seems evermore like a fading dream.
A minha única fuga é para as memórias de uma vida que cada vez mais se parece com um conto de fadas.
My own memory.
A minha própria memória.
Sorry, I've been losing my memory lately.
Desculpa, ultimamente, tenho tido perdas de memória.
I can access my holographic memory.
Posso aceder à minha memória holográfica.
- The memory was better in my head.
Na minha cabeça, a memória era melhor.
Maybe the memory wasn't my own.
Talvez a memória não seja minha.
I know I saw the symptom. I know the memory is locked in my brain, now I know how to get it.
Eu sei que vi o sintoma, sei que a memória está trancada no meu cérebro e agora sei como aceder a ela.
That's my most vivid memory from childhood.
É a memória mais viva que tenho da minha infância.
The purpose of this log is to provide a baseline for myself, and for Dr.Keller, to monitor the progress of my, um... memory loss.
O propósito deste registo é fornecer uma base para mim mesmo e para a doutora Keller... Para monitorizar o progresso da minha... Perda de memória.
Well, thank you for ruining my one macho childhood memory.
Obrigado por destruíres a única recordação de macho da infância.
When you restore her memory, i don't want her to remember anything about krypton... Or my abilities.
Quando lhe restaurares a memória, não quero que ela se lembre de Krypton... ou dos meus poderes.
[SCOFFS] Hard to believe you lifted a memory this clear out of my head.
É difícil acreditar que tiraste tudo isso da minha mente.
I need to go write this down in my sense-memory journal!
Preciso de escrever isto no meu diário de memórias!
I'll note you in my book of memory.
Não me posso esquecer de tomar nota.
That's like my greatest childhood memory, mom.
É a minha melhor memória de criança!
Its memory is something very personal for my.
Sua memoria é algo muito pessoal para mim.
To the memory of my mother and father
À memória de minha mãe e meu pai
Soon, my love, these bands will be but a memory and you will be free again to summon the dark army that will allow us to rule over this world together.
Em breve, meu amor, estas braceletes serão só uma memória e estarás livre novamente, para invocar o exército negro que nos permitirá governar este mundo juntos.
It seems my mild memory lapse has finally worn off, Lieutenant.
Parece que os meus lapsos de memória estão finalmente a desaparecer, Tenente.
It's so easy to leave me All alone with the memory Of my days in the sun
É tão fácil abandonar-me Sozinha com as memórias dos meus dias radiosos
My fucking memory's horrible.
A porra da minha memória é terrível.
All alone with the memory Of my days in the sun
Sozinha com as recordações Dos meus dias de sol
My ancient memory recalls something about me almost tackling you to get you from ringing that bell at the end of BUD / S training.
A minha velha memória lembra-se que eu quase o ataquei para lhe impedir que tocasse o sino no final do treino.