Narnia перевод на португальский
119 параллельный перевод
Pressing my third nipple opens the delivery entrance to the magical land of Narnia.
Apertando o meu terceiro mamilo, abre-se a porta de entrada para o mundo mágico de Narnia.
Like the way Edmond pushes past the coats and falls into Narnia.
Como o Edmond que passa entre os casacos e entra Narnia.
Am I in Narnia?
Estou em Narnia?
Welcome to Narnia.
Bem-vindo a Narnia.
Is that in Narnia?
Isso fica em Nárnia?
Narnia?
Nárnia?
Everything from the lamppost... all the way to Castle Cair Paravel on the Eastern Ocean... every stick and stone you see... every icicle is Narnia.
Tudo desde o candeeiro até ao castelo de Cair Paravel no Oceano Oriental, todas as árvores e pedras que vês, todos os flocos de neve. Tudo é Nárnia.
But you would have loved Narnia in summer.
Mas terias adorado Nárnia no Verão.
Now, are you familiar... with any Narnian lullabies?
Por acaso conheces... - Alguma canção de embalar de Nárnia? - Não, desculpa.
How dare you address the Queen of Narnia?
Não fiz nada de mal! Como ousas falar assim com a Rainha de Nárnia?
And you are exactly the sort of boy... who I could see, one day, becoming Prince of Narnia.
E tu és mesmo o tipo de rapaz que eu vejo, um dia, como Príncipe de Nárnia.
She calls herself the Queen of Narnia, but she really isn't.
Ela diz que é a Rainha de Nárnia, mas não é.
- Narnia.
- De Nárnia!
Jadis, Queen of Narnia... for comforting her enemies and fraternizing with humans.
"Jadis, Rainha de Nárnia, " por confortar os inimigos dela e confraternizar com humanos.
The real King of Narnia.
O verdadeiro Rei de Nárnia.
It has long been foretold... that two Sons of Adam and two Daughters of Eve... will defeat the White Witch and restore peace to Narnia.
Há muito que foi profetizado que dois Filhos de Adão e duas Filhas de Eva vão derrotar a Feiticeira e restaurar a paz em Nárnia.
Has Edmund ever been to Narnia before?
O Edmund já tinha estado em Nárnia?
Because I believe in a free Narnia.
Porque acredito na liberdade para Nárnia.
You're worth nothing to Narnia dead.
- Não! Morto não serves de nada a Nárnia.
I thought there was no Christmas in Narnia. No.
Pensei que não havia Natal em Nárnia.
Narnia needs you.
Não, Peter!
Peter, there is a Deep Magic... more powerful than any of us... that rules over all of Narnia.
Peter, há uma Magia Profunda, mais poderosa do que qualquer um de nós, que impera sobre Nárnia.
Jadis, the Queen of Narnia. Go away, Witch.
- Vai-te embora, Feiticeira!
Have you forgotten the laws upon which Narnia was built?
Já te esqueceste das leis sobre as quais Nárnia foi erguida?
Aslan knows that unless I have blood, as the law demands... all of Narnia will be overturned... and perish in fire and water.
Aslan sabe que se não for dado o sangue, como a lei exige, toda a Nárnia será destruída e perecerá pelo fogo e pela água.
But tomorrow... we will take Narnia... forever.
Mas, amanhã, iremos tomar Nárnia para sempre!
For Narnia and for Aslan.
Por Nárnia e por Aslan!
Once a King or Queen of Narnia... always a King or Queen.
Quando se é Rei em Nárnia uma vez, é-se Rei para sempre.
Why don't you go back to Narnia or wherever the fuck you're from and leave my dad alone?
Regressa a Narnia, ou de onde merda vieste, e deixa o meu pai em paz.
Would the owner of a light blue coach with "Narnia" plates please move your vehicle?
Pede-se ao dono de um coche azul claro, com placas de "Narnia", o favor de mover o veículo.
Someplace grand, like Narnia?
Algum lugar grandioso, como Narnia?
Where's that - Narnia?
Onde fica isso Narnia?
The Chronicles of Narnia...
As Crónicas de Narnia...
Well, I like pretzel day. 'Cause they're acting all tough and everything. But what they were rapping about was cupcakes and The Chronicles of Narnia.
... porque seria difícil e tudo mais, mas fizeram o rap sobre bolinhos e as Crónicas de Nárnia!
He's 10, and he's read the whole Narnia series.
Tem 10 anos e já leu toda a série Narnia.
I am Prince Caspian, here to save Narnia.
Eu sou o príncipe Cáspio, estou aqui para salvar Nárnia.
To celebrate Walt Disney Pictures and Walden Media's presentation of'The Chronicles of Narnia :
Para celebrar a Walt Disney Pictures e a apresentação da Walden Media de " As Crónicas de Nárnia :
Well, I don't remember any ruins in Narnia.
Não me lembro de haver ruínas em Nárnia.
We forget, my lords, Narnia was once a savage land.
Lembrai-vos, Srs, Nárnia foi, em tempos, terra selvagem.
In Narnia?
Em Nárnia?
You may find Narnia a more savage place than you remember.
Acharão Nárnia mais selvagem do que no vosso tempo.
Your father told you stories about Narnia?
O teu pai contou-te histórias sobre Nárnia?
You stole Narnia!
Roubaram Nárnia!
Some of you may have forgotten, but we badgers remember well, that Narnia was never right except when a Son of Adam was king.
Há quem se tenha esquecido, mas os Texugos lembram-se bem de que Nárnia só viveu em paz quando um Filho de Adão foi rei.
Humans? Here in Narnia?
Humanos?
That's a valuable bit of information, don't you think?
Aqui em Nárnia? Essa é uma informação valiosa, não te parece?
Gut him while you still have a chance.
Nárnia precisa de ti!
Knight of Narnia.
Cavaleiro de Nárnia.
Narnia's not going to run out of toast, Ed.
Nárnia não vai ficar sem torradas, Ed.
She's on her way here.
Ela já vem a caminho. Jadis, a Rainha de Nárnia!
Jadis, the Queen of Narnia.
Jadis, a Rainha de Nárnia!