Nbc перевод на португальский
421 параллельный перевод
We interrupt this broadcast for a bulletin from the NBC newsroom, Pearl Harbor, Hawaii.
Interrompemos esta transmissão por um boletim... da sala de notícias de NBC, Pearl Harbor, Hawai.
This is Del Moore, ladies and gentlemen, with the NBC mobile unit in the exclusive Bel Air section, here in Los Angeles. And we're in front of the famous Kingston estate, awaiting the arrival of the Princess Charming, of the Grand Duchy of Morovia, who is due to arrive momentarily.
Aqui Del Moore, com o carro da NBC, em Bel Air, Los Angeles, em frente à célebre mansão Kingston, aguardando a chegada da Princesa Encantada da Moróvia.
News from the Associated Press, NBC, and the Garden City Telegram.
Notícias da Associated Press, da NBC e da Garden City Telegram.
NBC News, Portland. I'm Kimble. I'm from the Portland Chronicle.
O meu nome é Kimbell, sou do "Portland Chronicle".
NBC News now projects Nixon to win in South Carolina.
NBC mostra Nixon como vencedor na Carolina do Sul.
I thought what we had was so hot, that any minute CBS or NBC... would come in through the windows and take the story away.
Pensei que isto era tal que a CBS e a NBC... nos roubariam a história.
I was at NBC. Associate producer.
Eu estive na NBC, como Produtor Associado.
Marty, I know what NBC offered them.
Marty, eu sei o que a NBC lhes ofereceu.
NBC's offering 3.25 mil per package of five James Bond movies... and I think I'm gonna steal them for 3.5... with a third run.
A NBC está a oferecer 3,25 milhões, por cada pacote de 5 filmes do James Bond e acho que vou roubá-los por 3.5, no terceiro concurso.
NBC's got a lock on daytime... with their lousy game shows... and I'd like to bust them.
A NBC tem vantagem nesta programação com os seus espectáculos de jogos detestáveis e eu gostava de dar cabo deles.
NBC's got "Little House on the Prairie." ABC's got "The Bionic Woman."
A NBC tem a "Casa na pradaria" e a ABC tem "A mulher biônica".
I was having lunch with some guys from NBC. So I said, "Did you eat yet or what?"
Estava a almoçar com uns tipos da TV e disse : "Já almoçaram ou quê?".
NBC paid John Dean and Robert Kennedy's assassin.
A NBC pagou a John Dean e ao assassino de Robert Kennedy.
Didn't you tell her I'll bring in ABC-TV NBC-TV, CBS-TV?
Não lhe disse que levarei a ABC-TV, NBC-TV, CBS-TV?
I got an NBC radio gig in the works I got a CNN feed tomorrow, I'm hot again.
A rádio NBC está para me contratar... e tenho transmissão pela CNN, sou famoso de novo.
Hey, Joe, it's one of the Whiz Kids from the radio.
Ei! Joe, é um dos "Génios Mirins" da NBC.
This is ed mcmahon along with tommy newsom and the nbc orchestra.
Este é o programa da NBC que se enquadra nos horários nobre.
"Who's the only nbc star with more hair than michael landon?"
" Quem é a única estrela da NBC com mais cabelo que o Michael Landon.
Jerry, this is Elizabeth Clark calling from James Kimbrough's office at NBC.
Jerry, fala Elizabeth Clark, do gabinete de James Kimbrough, da NBC.
He is the new president of NBC.
O novo presidente da NBC.
The NBC guy liked it?
O homem da NBC gostou?
NBC is letting me use their private jet?
A NBC deixa-me usar o jacto privado deles? !
Had a little meeting today at NBC.
Hoje tive uma reuniãozita na NBC.
Well, the new guy at NBC wants to do it.
O tipo novo da NBC quer o formato.
Hey. NBC limo is downstairs.
A limusina da NBC está lá em baixo.
All right, I'm gonna call NBC.
Bom, vou telefonar para a NBC.
I'm head of programming at NBC.
Sou Chefe de Programação na NBC. Sim...
Listen, ALF, we'll give you almost anything to get you on NBC.
Escuta, Alf, dámos-te quase tudo o que queiras, para te termos na NBC.
Meet me at NBC, studio 4H, 7 : 00.
Vai ter comigo ao estúdio "H" às sete horas.
There have been a number of reports in reputable news media Time, Newsweek, our own NBC that you've gone beyond legal means as a prosecutor that you've intimidated, even drugged witnesses bribed them, and urged them to commit perjury.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
NBC pilot. Seinfeld Project.
Piloto para a NBC, Projecto Seinfeld,
I know you bad-mouthed me to the execs at NBC.
És tão sacana, que me arrasaste aos olhos dos tipos da NBC.
He thinks I ruined some deal at NBC.
Acha que lhe estraguei um negócio qualquer com a NBC.
I don't know anything about it.
Nem sabia que ele tinha negócios com a NBC.
If he thinks I ruined his NBC deal and stole his girl! - That will be a kibosh for sure.
- Ele vai dar cabo de mim!
I'm from NBC.
Sou da NBC.
So you're saying I go into NBC and tell them I got this idea for a show about nothing.
Queres que eu vá à NBC e lhes diga que tive uma ideia para um programa acerca de coisa nenhuma?
We go into NBC. We?
- "Nós" vamos à NBC.
You wanna go with me to NBC?
- Queres ir comigo à NBC?
We go into NBC, tell them we got an idea for a show about nothing.
- Portanto, vamos à NBC e dizemos-lhes que temos uma ideia para um programa sobre nada?
You remember Susan from NBC.
- Lembras-te da Susan, da NBC? !
- From that woman at NBC?
- Da mulher da NBC? - Exactamente.
- NBC.
- Era da NBC.
We got a big meeting with the president of NBC.
Temos uma reunião importante com o presidente da NBC.
You're on The Tonight Show. NBC.
Estás no The Tonight Show, na NBC!
You're on The Tonight Show. NBC. - Who else is on?
Estás no The Tonight Show, na NBC!
Anyway, we met with NBC about a month ago, and they gave us the green light to go ahead and write a pilot.
Mas enfim, reunimos com a NBC há um mês e foi luz verde.
I've got a rehearsal at NBC.
Estou atrasada, tenho um ensaio na NBC.
NBC, and hurry, please. 9 : 00.
- NBC, depressa. Estou atrasada. - Certo.
She works for NBC.
- Trabalha para NBC.
Hey, NBC okayed our idea.
A NBC aprovou a ideia.