Neath перевод на португальский
38 параллельный перевод
'Neath her tavern light
À luz de uma lanterna
# No more we'neath the tree
Jamais ficaremos debaixo da árvore
By a palace,'neath a fir, In a house of crystal, sir,
Num palácio dourado, Um esquilo encantado.
Poor butterfly...'neath the blossoms waiting.
Pobre borboleta... tem que esperar pelo pólen.
You made it to the Pecos, carved your empire'neath the sun.
Chegaste ao Pecos e construíste o teu império sob o sol.
I loitered, Pindar in hand, neath the columns of Corinth.
Vaguei, com um livro do Píndaro na mão, sob as colunas de Coríntio.
♪'Neath the heather ♪ Is where it too-ra-loo-ra ♪ Lies ♪
# E a doce Laura ficou para sempre # # debaixo da urze #
Grown weary of monastic servitude, I pondered'neath the cowl my bold design,
Debaixo do klobuk aventei meu ousado projeto
The rider quietly controls the steed, The father sways the son. Sometimes the horse Doth throw the rider, nor is the son at all times quite'neath the father's will
O ginete controla tranquilo o cavalo E no filho quem manda é o pai. E o filho nem sempe faz a vontade do pai.
.. caress you and press you to my heart, and there'neath...
.. acariaciar-te e apertar-te contra o meu peito, e aí debaixo...
Arabian nights 'Neath Arabian moons
As noites da Arábia e as luas da Arábia
♫'Neath the western sky
Isto é aveia para o pequeno almoço de meus filhos. Pai! Deixa lá!
♪'Neath the green green grass ♪
'NEATH THE GREEN GREEN GRASS
'Neath a starry sky
Sob um céu estrelado
just put it under neath you at the time of the pain.
Põe isto debaixo de ti e no momento da dor...
- In the cupboard'neath the stair...
" E no armário debaixo da escada...
It takes some time to get used to the rock'neath you.
Demora algum tempo para que te habitues ao rochedo perto de ti.
"live'neath your spell"
Viver sob a tua magia
As she lay there'neath the covers
Quando ainda estava Metida nos lençóis
I can't wait to get "sous-neath" him.
Estou mortinha para me meter sous ele.
'neath a blanket of stars
Podes sempre confiar Nesta canção de embalar Por baixo de um cobertor De estrelas
Who'd have thought that so soon Our love would bloom'neath a blanket of stars.
Pensava que tão depressa O nosso amor brotaria
Your cousin Bryn is going to Neath to watch Shirley Bassey.
O teu primo Brin vai a Nice ver a Shirley Bassey.
The Holy Grail'neath ancient Roslin waits
O Santo Graal sob a antiga linha da Rosa espera
"The Holy Grail'neath ancient Roslin waits."
O Santo Graal sob a antiga linha da Rosa espera.
" The Holy Grail'neath ancient Roslin waits.
" Abaixo da antiga Roslin está o Santo Graal.
Children singing christian rhyme, with logs on the fire, gifts'neath the tree...
Crianças dizendo rimas cristãs, troncos no fogo, presentes na árvore...
'Neath her mighty hooves, the floorboards did crack.
Sob os seus poderosos cascos As tábuas do chão rangiam
# There'neath the oak's bough # # Soon we will wed #
* E lá debaixo do galho de carvalho * * em breve vamos casar-nos *
I say, no man needs smother'neath night's black cloak.
Eu digo que nenhum homem precisa de viver na escuridão.
"the road grows strange with faces new " and near the end, the milestones into headstones change,'neath every one a friend. "
"o caminho cresce estranho com novos rostos e perto do fim, os marcos nas suas lápides mudam e cada uma é um amigo."
"'Neath the sea the land sinketh, the sun dimmeth, from the heavens fall the fair, bright stars ;
" Sob o mar, submerge a terra e o sol ofusca-se, dos céus caem as belas e cintilantes estrelas.
An ancient contract'neath these new landscapes and particulars, but its terms are everlasting and made payable to the righteous.
Um contrato antigo sob estas novas paisagens e particularidades mas os seus termos são eternos e recompensadores para os justos.
" So honour the valiant who die'neath your sword...
" Portanto, honre o valente que morre pela sua espada
♪ I tuck her'neath my covers ♪ watch her face no.
Ele vendeu-mas juntamente com os negativos.
Aye, I did put that ill-wish'neath yer bed
Está bem.