Neck перевод на португальский
12,090 параллельный перевод
He took a huge shot on that damaged neck!
Sofreu um soco enorme no pescoço!
How's the neck?
Como está o pescoço?
My uncle broke his neck tap dancing once.
O meu tio quebrou o pescoço uma vez, a dançar sapateado.
Skin, neck, ears...
Pele, pescoço, orelhas...
- All over my backside, neck and face.
- Não ouço mais! - Meto-a à frente, atrás, no pescoço e na cara.
We'll talk later. Mary, you're showing a lot of neck.
Mary, estás a mostrar muito decote.
You have the sign of the beast around your neck like a hangman's noose.
Tem o sinal da besta... à volta do seu pescoço como uma forca.
Durán lands a left hook to the neck that wobbles Leonard!
Durán atinge-o com um gancho de esquerda ao pescoço que deixa Leonard cambaleante!
That goes around my neck?
Isso vai à volta do pescoço?
The knife on the neck means he kills people.
A faca no pescoço quer dizer que ele mata pessoas.
Over here. - Watch his neck.
- Cuidado com o pescoço dele.
Congratulations, Greaseball, you just fell 50 feet and broke your neck!
Parabéns, Greaseball. Caiu de 15 metros e partiu o pescoço.
That sticky heat rising'up the back of your neck?
Esse calor pegajoso a invadir-lhe a nuca?
No word from him could prevent noose to tighten around his neck.
Nenhuma palavra dele vai impedir aquele laço de lhe apertar o pescoço.
You have a funny neck.
Tens um pescoço engraçado.
- Even if he has a giraffe neck?
- Mesmo se tiver um pescoço de girafa?
I stuck my neck out trying to get you this position.
Arrisquei-me para te arranjar este cargo.
When I get my hands around your lice-bitten neck...
Quando puser as mãos nesse pescoço mordido de piolhos...
I'll snap your neck.
- Esmago-te o pescoço.
Did they pray when they put the rope around my neck?
Eles rezaram quando colocaram a corda à volta do meu pescoço?
- And you have a neck of a bull.
- E tu tens o pescoço de um boi.
A hundred and seventy stitches below the neck, 63 above.
Cento e setenta pontos abaixo do pescoço, 63 acima.
She was found with her neck slit open.
Foi encontrada com o pescoço cortado.
Not without breaking your neck.
Sem partires o pescoço, não.
It looks like it's throwing up - from its neck.
Parece que está a vomitar pelo pescoço.
Cut it's neck.
Impede-os.
Are you really saying that you'd stick around with me if I was paralyzed from the neck down?
Estás dizendo que ias ficar comigo se ficasse paralisado?
Put your hand under my head, on my neck, and just lift gently.
- Coloque a mão debaixo da minha cabeça, no pescoço e levante.
Karate chop to your neck!
Golpe de karaté no teu pescoço!
Nard, we might have to deal with a half-dead, angry Bock, he seems to be really mad at me and could I equal to drill its horn in the neck.
Nard, podemos estar a lidar com um veado irado e meio morto e pode estar muito zangado comigo, pode levantar-se e enfiar as hastes na minha traqueia.
- Ok, I'm just saying that it is difficult to talk to you when I sprayed blood from the neck.
- Só estou a dizer que vai ser difícil falar contigo com sangue a esguichar do meu pescoço.
Because we the shit up to your neck.
Porque estamos num rio de merda.
How long does it take probably until I have you broken your neck?
Achas que vou precisar de quantos movimentos para partir o teu pescoço?
Get me out of these tiny blue-neck towns.
Tirem-me desta terra de saloios lunáticos.
- Get off my neck!
- Tira-me as mãos do pescoço!
The neck.
No pescoço. Sim.
Don't just put it on your neck.
Não ponhas só no pescoço.
In your neck.
No pescoço.
I'd lose my head if it weren't attached to my neck. That's the truth.
Perdia a cabeça se não estivesse agarrada ao pescoço.
Thanks. Appreciate you sticking your neck out for me, harp.
Fico grato por te arriscares por mim, Harp.
I got a chain around my neck.
Tenho uma corrente à volta do pescoço.
I'll break her neck.
Eu parto-lhe o pescoço.
That champion's amulet has been around his neck for too long.
O amuleto de campeão tem estado no seu pescoço por muito tempo.
There's an arm twist, elbow knock, and the Beast gets him into a neck hold!
Temos um "arm twist", um "elbow knock", e o Beast faz-lhe um "neck hold"!
I notice you wear a cross around your neck... you go to church?
Reparei que usa uma cruz à volta do pescoço. Você vai à igreja?
Okay, well, my mother literally knifed my father in the neck one time.
A minha mãe esfaqueou o meu pai no pescoço uma vez.
I mean, I admit, from the neck up there are issues.
Admito, do pescoço para cima, temos problemas.
But from the neck down, the David.
Mas, do pescoço para baixo, o David.
He's got nothing around his neck.
Ele não tem nada em volta do pescoço.
- Neck!
- Pescoço!
Arms around my neck.
- Papá, dói-me a cabeça. - Agarra-me o pescoço.