Need to talk to you перевод на португальский
5,854 параллельный перевод
You need to talk to your kids.
Tem que falar com eles.
I have a matter of some delicacy I need to talk to you about.
Preciso de falar consigo sobre um assunto delicado.
Mate, I need to talk to you about the Songbirds.
Preciso falar contigo sobre as Songbirds.
I need to talk to you about Frank Stockburn.
Preciso de falar consigo sobre o Frank Stockburn.
I need to talk to you.
Preciso de falar contigo.
Thomas, listen, I need to talk to you.
Ouve, preciso de falar contigo.
I just feel like I'm at that perfect high place, and I just need to talk to you.
Sinto-me que estou num sítio elevado e perfeito e tenho de conversar contigo.
And I have something that I really need to talk to you and Dylan about.
E tenho uma coisa de que preciso falar contigo e com o Dylan.
I really need to talk to you.
Preciso mesmo de falar contigo.
I need to talk to you face to face.
Tenho de falar contigo cara a cara.
Because don't need to talk to you anymore, becausethe interview is over.
Já não preciso de falar contigo porque a entrevista acabou.
- I need to talk to you.
Muito bem, aqui vamos nós.
Leah, I need to talk to you.
- Pois. - Não, não estávamos.
Please! I just need to talk to you for one minute!
Só preciso de falar contigo um minuto.
Ely, seriously, come on, please, I need to talk to you.
Ely, a sério, vá lá, por favor, preciso de falar contigo.
I really need to talk to you. Dad, where are you?
Preciso mesmo de falar contigo.
What? I need to talk to you.
Preciso de falar contigo.
Just need to talk to you, for a second, OK?
Só quero dar-te uma palavra. É rápido, está bem?
- You're mad. I need to talk to you.
Preciso de falar contigo.
Master, I need to talk to you.
Mestre, preciso falar com o senhor.
Master Ho, I need to talk to you about the murdered girls.
Mestre Ho, preciso falar-lhe sobre as raparigas assassinadas.
Dr Summersbee, we need to talk to you.
Dr Summersbee, precisamos falar consigo.
I really need to talk to you.
Preciso mesmo de falar com vocês.
I really... I really need to talk to you.
eu... eu preciso mesmo de falar contigo.
You need to talk now.
Tens que falar agora.
Would you tell him I need to talk to him about Ben and what happened that night?
Preciso de falar com ele sobre o Ben e o que aconteceu naquela noite.
I think fast, I talk fast And I need you guys to act fast if you want to get out of this.
Eu penso rápido, falo rápido e preciso que vocês ajam rápido, se querem sair daqui.
Yeah, you need to talk to the teacher, and then talk to that one mom.
Tens que ter uma conversa com a professora e com aquela mãe.
Gabe, I need you to talk to him.
Gabe, preciso que fales com ele.
Need to talk with you again in connection with Mr Waters'murder.
Temos de conversar sobre o assassinato do Sr. Waters.
If you need to talk to someone, I can get a recommendation from Jamie Chubinsky.
Se precisares de falar com alguém, eu posso conseguir uma recomendação do Jamie Chubinsky.
Nancy, I need you to not talk until I ask you to.
Nancy, peço-te para não falares até eu to pedir.
Me and you really need to talk, yeah?
Olha, eu vou ficar lá em baixo. Eu e tu precisamos de conversar, não é?
- You need to talk to him.
Precisas de falar com ele.
You really need to talk with him.
- Tenho de ligar ao meu sócio.
If it's about the fire and all those shootings that have been all over the news, if that's what you want to talk to her about, then there's something you need to know.
Tenho que o acompanhar. Se é sobre o incêndio e todos os tiroteios que vêm nas notícias. Se é sobre isso que quer falar com ela há uma coisa que deve saber.
If you ever need to talk about it...
Se precisares de falar...
"Talk to me," he says. "Help me clear this thing up." "You don't need a lawyer, only guilty people need lawyers."
Ele diz-lhes para o ajudarem a resolver a situação e que só as pessoas culpadas precisam de advogados.
I did understand what she was going through so if you need someone to talk to, do call me all right?
Eu entendia o que ela estava a passar, então se quiseres alguém para conversar, liga-me, está bem?
Hey, yo, I need to talk to you.
Preciso de falar contigo.
Wayne, if you're feeling confused at all or you need someone to talk to, you can talk to me, okay?
Wayne, se se sentir confuso ou precisar de alguém com quem falar, pode conversar comigo.
I'm gonna need you to come with me so we can talk more... privately.
Preciso que venha comigo para podermos falar com mais privacidade.
So my boys tell me you need to talk to me?
O meu pessoal disse que queres falar comigo?
- Well, there's one name on this list that you need to talk to.
- Sim, a lista é extensa. Bem, há um nome nesta lista com que tem de conversar.
And I need to not talk to you.
E preciso de não falar contigo.
And you don't need to talk, even. Me and my Bert weren't together that long, but we was just as happy.
Mrs. Smith, vamos descobrir o que se passa.
I told you could sleep. Once we talk what need to talk.
Já lhe disse que pode dormir depois de falarmos daquilo que precisamos.
- It is late but, we need to talk. We need that you get in a plane, okay?
É tarde, mas temos de conversar e depois temos de apanhar um avião, certo?
I just lost my negotiating partner. And, I need somebody to talk. You seem like a reasonable young man.
Sabe, acabei de perder o meu parceiro de negociações e preciso de alguém com quem falar e parece-me um jovem sensato.
I need you to talk or more people are gonna die.
Preciso que fales... Ou mais pessoas vão morrer.
You really need to talk to Jim about it.
Tens de falar com o Jim sobre isso.