Neighbours перевод на португальский
930 параллельный перевод
- Morning, neighbours, morning.
- Bom dia, amigos.
Morning, neighbours.
Bom dia, amigos.
I said we were good neighbours and when I need her help, then she comes to me and when she needs my help, when she has to go shopping and her daughter might come home that time and have her lunch,
Disse que éramos boas vizinhas. Quando precisava ela ajudava-me e vice-versa. Disse que, quando ela ia às compras, e a filha dela podia chegar para almoçar, eu ficava à espera da miúda e arranjava-lhe o almoço.
The help from neighbours was enormous, which had nothing at all to do with political beliefs.
Os vizinhos ajudavam muito e nada tinha que ver com crenças políticas.
Thou shall not covet that which is they neighbours.
NÃO COBIÇARÁS O QUE É DO PRÓXIMO Maomé...
I mean, hard-working neighbours, is today, undoubtedly, a fact.
perdão, de esforçados bairristas, é hoje, indiscutivelmente, um facto.
Just coming up to meet my neighbours.
Quiz vir conhecer os meus vizinhos.
If a man's railroading or in the cattle business, he's gotta be friendly with his neighbours.
Quem está no ramo do gado, tem que ser amigo dos vizinhos... - independente de tudo.
Honey, I have neighbours!
Querida, tenho vizinhos!
You can ask my neighbours.
Pergunte aos vizinhos.
- Usually pay attention to neighbours?
- Costuma prestar atençao aos vizinhos?
Let's just say that we're neighbours.
Digamos que somos vizinhos.
Good neighbours, never paid like Isham... but that's no reason we should always let him have his own way.
Bons vizinhos, nunca pagámos como o Isham, mas isso nao é motivo para o deixarmos fazer o que quer.
Scream, you fat slut! Holler so the neighbours think I've beaten you.
Grita, vadia gordalhufa, para os vizinhos pensarem que te bati.
I own the property now, and since we're neighbours...
Sou o proprietário agora, e já que vamos ser vizinhos...
Neighbours?
Vizinhos?
Neighbours...
Vizinhos...
Folks, neighbours... people who just got so mad they started killing'.
Gente, vizinhos... pessoas que ficaram bravas e só depois é que começaram a matar.
I hope you'll forgive my neighbours.
Espero que perdoe os meus vizinhos.
Neighbours and friends, many of us were privileged to know our master.
Vizinhos e amigos, muitos de nós conheceram o nosso mestre.
And so, my neighbours, on this happy day, I welcome you here to honour...
Assim, vizinhos, neste dia tão feliz, sede bem-vindos para honrar...
We must be neighbours.
Devemos ser vizinhos.
Look, as old neighbours, I think the two of us should have a reunion.
Como velhos vizinhos nós dois podíamos reunirmo-nos.
His neighbours let him know his day was done.
Os seus vizinhos fizeram-lhe saber que o seu tempo tinha passado.
Just sitting, rocking... and waving howdy to the neighbours as they ride past.
Só nos vamos sentar, merecemos... e cumprimentar os vizinhos quando eles passarem.
Just act like they was neighbours.
Procede como se fossem teus vizinhos.
No people there much. No neighbours to crowd you.
Os vizinhos não nos vão molestar.
I hope the neighbours liked it too.
Espero que os vizinhos não se zanguem.
We're neighbours.
Somos vizinhos.
After all, we've been neighbours for nearly three years now and... we've never exchanged social calls.
No fim de contas, já somos vizinhos, há quase três anos... e nunca trocamos visitas sociais.
Except what you owe the land and your neighbours.
Exceto o que deve à terra e aos seus vizinhos.
We've been neighbours for three years... And now our first meeting must be our last.
Somos vizinhos há três anos... e a primeira vez que nos vemos deve ser a última.
You know, Mr. Wilkison, we're going to be neighbours for a long time.
Sabe, Sr. Wilkinson, seremos vizinhos por muito tempo.
The terrible part is these people were my neighbours.
O que é horrível é que eram meus vizinhos.
Don't let the oxen spoil the neighbours'grass.
Näo deixes que os bois pisem a terra dos outros.
How are our neighbours, the Melekhovs, doing?
E os nossos vizinhos, os Mélikhaf, como é que väo?
Mother and Natalya got scared and went to sleep with neighbours.
A mamae e Natachka tiveram medo de ficar em casa, estäo com os vizinhos.
And I promised Julie that the neighbours could have all the water they need.
E também prometi à Julie que os vizinhos poderão... usar toda água que precisarem.
Do I understand you to mean all the neighbours?
Está incluindo nisso todos os vizinhos?
Douglass, i's not often a man gets to do so much for his neighbours, and do it like you did.
Não é comum que um homem faça tanto pelos seus vizinhos, e o faça como você o fez.
Howdy out there, neighbours.
Boa noite, vizinhos.
Girls, you'll wake up the neighbours downstairs.
Ainda acordam os vizinhos de baixo.
- The downstairs neighbours are quiet.
- Os de baixo não são barulhentos.
Me and him's neighbours back home.
Somos vizinhos lá na terra.
neighbours, fellow Texicans, are holed up in a crumbling adobe church down on the Rio Bravo buying them this precious time.
digam-lhes que... 185 amigos deles, vizinhos, texanos, estão amontoados numa igreja em ruínas em Rio Bravo a ganhar tempo precioso.
She sings every time the neighbours come over.
Canta quando os vizinhos aparecem.
Howdy, neighbours.
Viva, amigos.
Us and our picayune neighbours.
Nós e os nossos vizinhos de Picayune.
- It'll disturb the neighbours.
- Vai incomodar os vizinhos.
I'm very big with the neighbours.
Apreciam-me muito.
( Neighbours ) Don't touch him. Call the police.
Avisa a polícia.