Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ N ] / Nomads

Nomads перевод на португальский

191 параллельный перевод
Are we a wandering tribe of nomads?
Seremos uma tribo de nómadas?
I thought you nomads were hot-blooded.
Pensei que vocês, nómadas, tinham sangue quente.
Even uncivilized nomads have certain rights :
Até nómadas não civilizados têm direitos. Não pode...
Regis has tried for years to help the nomads : Yeah :
Há anos que Regis quer ajudar os nómadas.
The way he exploits the nomads, how he makes them hate the very sound of your name : [Grunts]
A maneira como ele explora os nomadas, como ele os faz odiar a simples menção do teu nome.
They were nomads moving often by canoe between numerous campsites where they caught plentiful fish and sea otters and traded with neighboring tribes.
Eram nômades deslocando-se freqüentemente, em canoas por entre os seus numerosos acampamentos, faziam abundantes pescarias de peixe e lontras, e negociavam com as tribos vizinhas.
The Stones are nomads.
Estes "Pedras" são nómadas.
They're nomads.
Eles são nómadas.
Nomads, yes.
Nómadas, sim.
Nomads live in deserts... whether it's a desert of ice or sand... doesn't make any difference.
Os nómadas vivem no deserto, seja um deserto de gelo ou areia, não faz diferença.
Among the tents of the noble nomads.
Entre as tendas dos nobres nómadas.
Anyway, the noble nomads aren't so noble, on account of because the head honcho ripped off this very valuable piece of horseflesh.
Seja como for, os nobres nómadas não são muito nobres, porque o chefe roubou um cavalo valioso.
The members of the tribe were nomads on two accounts.
Os membros da tribo eram duplamente nômades.
They were nomads because they wandered without a fixed residence, And because there were no mad people among the fifty, sixty Bedouin.
Eram nômades porque divagavam sem residência fixa, e porque eram não mais de cinquenta, sessenta beduínos.
Nomads, continental wanderers, dragging Ellen about.
Nómadas, vagabundos continentais, a arrastar a Ellen com eles.
Long ago the nomads must have been overcome by boredom... so they said, " Let us build, here and there and there... some hideous cities made of stone... so that our world-weariness lies in the squares and streets... houses and apartments.
Há muito tempo, os nómadas devem ter ficado tão aborrecidos... que disseram, " Vamos construir, aqui e aqui e ali... algumas cidades horríveis feitas de pedra... para que o nosso aborrecimento fique pelas praças e ruas... casas e apartamentos.
I've been in subspace contact with some old friends of mine... uh, nomads, collectors, much as I used to be.
Estive em contacto sub espacial com alguns velhos amigos, uh, nómadas, coleccionadores, mais ou menos como eu era.
Condemned to wander the interdimensional vortex like nomads.
Condenados a vaguear pelos vórtices inter-dimensionais como nómadas.
We're scattered, like nomads, with no home and little hope.
Nós estamos espalhados, como nómadas, sem lar e com pouca esperança.
Nomads, you know.
Nómadas.
Nomads, they move.
Nômades, eles se movem.
We're not nomads.
Nós não somos nômades.
We're nomads.
Somos nômades.
He did it to prevent an invasion by nomads to the north.
Fez para prevenir uma invasão de nómadas para o norte.
Samite nomads from the northern steppes raided the village.
Nómades samnitas das estepes do norte arrasaram com a aldeia.
They're nomads.
São nómadas.
Kirghizstan's on the side of a hill near China and has mostly nomads and sheep.
O Quirguistão fica numa encosta perto da China e só tem nómadas e ovelhas.
More nomads - flying fish.
Mais nómadas : peixes-voadores.
They're nomads and every year they walk with their cattle south to where the water is and back north to where they came from when it gets cooler.
Mas estamos no mundo árabe e o tratamento está mesmo à mão. A sauna oriental, o hamman, não é só acerca de limpeza, também é conhecer novas pessoas, fazer coisas interessantes.
I was saying, it's probably to do with being nomads - having to take things you can carry with you, so you don't have great heavy chairs.
Ler um jornal, juntar-me ao clube dos viajantes frequentes. Qualquer coisa.
East of Timbuktu, the Sahara is virtually inaccessible to all but the nomads who move their cattle across it.
A Argélia é o décimo maior país do mundo, 85 % da sua área é deserto, um perigoso deserto.
For one week a year, this little backwater is filled to bursting as thousands of nomads come to eat and drink, buy and sell, see and be seen, race their camels, and celebrate the joys of living
Diariamente, ocorrem tempestades de areia, mas elas não interferem com a missão : destruir o inimigo.
Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips.
Morbo deseja a estas nómadas robustas paz no país das tulipas.
In this Wild West, there are nomads, also.
Nesse oeste selvagem, existem nómadas também.
Seven years from home, now we drift from one far region to another chasing nomads and bandits when Macedonia bleeds its manpower. For what?
Sete anos longe de casa, e agora vagamos... perseguindo nômades e bandidos, enquanto a Macedónia usa seus homens... para quê?
Nomads.
Nómadas.
- They aren't nomads.
- Eles não são nómadas.
I see that you respect the customs of the nomads.
Vejo que respeitas os costumes dos nômades.
They live in Africa. They are nomads.
São um povo nómada, que vive em África.
I've never seen any sandbenders or nomads around here.
Nunca vi dominadores de areia ou nómadas por estas bandas.
My grandmother used to tell me stories about the old days. A time of peace. When the Avatar kept balance between the Water Tribes, Earth Kingdom, Fire Nation, and Air Nomads.
A minha avó costumava contar-me histórias sobre os velhos tempos, um tempo de paz quando o Avatar mantinha o equilíbrio entre as tribos da água, o Reino da Terra, a Nação do Fogo e os Nómadas do Ar.
Some people believe that the Avatar was never reborn into the Air Nomads.
Algumas pessoas acreditam que o Avatar nunca renasceu como nómada do ar e que o ciclo foi quebrado.
We're nomads, happy to go wherever the wind takes us!
Somos nómadas, felizes por ir aonde o vento nos levar!
You guys are nomads?
São nómadas?
The Air Nomads detached themselves from worldly concerns and found peace and freedom.
Os Nómadas do Ar desligam-se das preocupações mundanas e encontram paz e liberdade.
The Air Nomads love for you has not left this world.
O amor dos Nómadas do Ar por ti não abandonou este mundo.
They're the great nomads of the plateau and will often trek vast distances across these parched plains in search of oases.
Eles são os grandes nómadas do planalto e irão frequentemente percorrer vastas distâncias por estas planícies de seca em busca de oásis.
The last nomads the north.
Os últimos nómadas do norte.
They are uncivilized nomads :
São nómadas não civilizados.
With the nomads
com os nómadas.
The great Wodaabe family outing has begun to Cure Salée, an enormous festival where all the nomads come together for this great once-yearly event. I'm not quite sure what goes on, but all sorts of festivities - dancing, whatever.
A alguns quilómetros onde pela primeira vez descobriram o petróleo que mudou o destino da Argélia, há outra fronteira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]