Nomination перевод на португальский
480 параллельный перевод
What import's the nomination of this gentleman?
Que importa esse cavalheiro?
Well, do I hear another nomination for President?
Bem, eu ouço outra nomeação para presidente?
The first part of the ceremony, is the nomination of a new member.
A primeira parte da cerimônia é a apresentação de um novato :
The nomination is over.
A apresentação termina.
They are and want but nomination.
Está, e falta só determinar o dia.
It is, if I want the nomination.
Não é necessário.
You'll have the nomination.
Tudo conta.
At any rate, Mr. Reeves has conceded the nomination with my assistance.
Seja como for, ele perdeu a nomeação, com a minha ajuda!
We both know that whoever wins the nomination wins the election. I made sure that it was you.
Sabemos que quem ganhar a nomeação, ganha a eleição, e eu certifiquei-me de que serias tu!
But I've already been promised the nomination for District Attorney.
Mas já foi prometida a nomeação para Promotor.
He seemed worried about my nomination for District Attorney.
Ele parecia preocupado com a minha nomeação para o Ministério Público.
- I refuse the nomination.
- Porque recuso a nomeação.
And I second that nomination, not only because he knows law, but because he throws a good punch.
Apoio essa nomeação. Não só porque ele conhece a lei, mas porque sabe dar umas pêras.
- I second the nomination.
- Apoio a nomeação!
I come before you to place in nomination the name of a man more qualified than any other to represent you in Washington.
Venho perante vós para propor a nomeação dum homem com mais credenciais que qualquer outro para vos representar em Washington.
Go on back in there and take that nomination.
Volte lá para dentro e aceite a nomeação.
You're seriously trying for the nomination for Johnny?
Está de facto a tentar que ele seja nomeado?
From his campaign headquarters this morning, Senator Iselin stepped up his charges against the leader of the group, attempting to block his nomination.
Antes, o Senador Iselin intensificou as suas acusações contra o líder do grupo que tenta impedir a sua nomeação.
They've handed the vice-presidential nomination to that idiot Iselin.
Acabam de propor para a vice-presidência esse idiota do Iselin.
It is with great humility, albeit with enormous pride and with a sense of the job to be done, that I most humbly and most gratefully accept this nomination for the highest office in our land.
É com grande humildade, ainda que com enorme orgulho e um sentido de dever a cumprir que, com insuperável modéstia e gratidão, aceito esta nomeação para o mais alto cargo no nosso país.
Not yet. Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination, don't you think?
Quem ficar vivo no final é o assassino, não é?
If you win, I'll wait for you in the palace, to celebrate your nomination, as the first Gladiator of the Empire.
Se venceres, esperaréi por ti no palácio para celebrarmos a tua nomeação, como o maior gladiador do império.
I accept the nomination.
Aceito a nomeação.
It could mean that I'll get that nomination next election.
Isso significa que receberei essa nomeação na próxima eleição.
Governor Anderson's all but got the presidential nomination in his hip pocket.
O Governador Anderson é tudo, mas conseguiu este cargo pelo bolso.
Joe thinks we have enough pledges to swing the nomination.
O Joe acha que temos condições de obter a nomeação.
- A nomination.
- É uma nomeação.
The nomination of Weygand it had excited one certain optimism in the Frenchmen, but fast it esmoreceu, when the counterattack failed e if knew in Paris, in 28 of May, that Belgium had defined by the criminal code.
A nomeação de Weygand tinha suscitado um certo otimismo nos franceses, mas depressa esmoreceu, quando o contra-ataque falhou e se soube em Paris, em 28 de Maio, que a Bélgica tinha capitulado.
We're calling him from Paris... and so excruciating is Richard's honesty that he's insisted... on warning Time Magazine's nomination for con man of the year... that our call to him is being taped.
Nós estamos a chamá-lo de Paris e tão aflita é a honestidade de Richard que ele insistiu em avisar o indicado pela revista Time para vigarista do ano que a nossa ligação para ele está a ser gravada.
One day is all we'll need to secure your name in the annals of Western history. And to get for you a nomination for, dare I say...?
Um dia é quanto precisa para entrar na história... e ser nomeado para, devo dizer?
Now you will only be risking your lives whilst I will be risking an almost certain Academy Award nomination for Best Supporting Actor.
Apenas põem em risco as vossas vidas, e eu ponho em risco uma quase certa nomeação para os Óscares... como melhor actor secundário.
Austin, we hear that you wanna get the nomination for Senator Carroll.
Austin, dizem que quer obter a nomeação para o Senador Carroll.
I hear Palantine got the nomination.
Soube que o Palantine foi nomeado.
Sudden personal problems are going to prevent you from accepting the nomination as Secretary of State.
Devido a problemas pessoais súbitos, ficará impedido de aceitar a nomeação para Secretário de Estado.
You got nomination to leave our team Forever!
Foste nomeado para sair dos nossos aposentos. Para sempre!
The same poll gave evidence of a ground swell of support for Governor George McRyan in his bid for nomination.
A mesma estatística indicava um grande apoio à candidatura do governador McRyan.
The first nomination is the Big Bad Wolf.
O primeiro nomeado é o Lobo Mau.
Eh, for the next nomination we have two of Hollywood's most popular stars Tweety Pie and Sylvester.
Na próxima nomeação, temos duas das estrelas mais conhecidas de Hollywood, o Tweety Pie e o Sylvester.
Dear Louise, St. Louis is very hot and very crowded with Democrats, all having a wonderful time and wearing little paper hats in anticipation of Wilson's nomination.
Querida Louise, em St Louis está quente e cheia de democratas... que passam com seus chapéus de papel, na espera de que Wilson seja o candidato.
We are talking Oscar nomination.
Já fomos nomeados para os Óscares.
Tonight, I again proudly accept your nomination... for President of the United States.
Aceito de novo com orgulho, a vossa nomeação... para Presidente dos Estados Unidos.
Should I accept the nomination and run for leader of the party?
Devo aceitar a nomeação e candidatar-me a líder do partido?
So... I accept nomination for the leadership of the Conservative Party.
Assim, aceito a nomeação para a liderança do Partido Conservador.
You know what, if you'll excuse me, I want to get back to the phones, make sure Cathy gets this nomination. - Thank you. - May I have a moment?
Por vezes, a coisa segura a fazer é demasiado segura e sensata.
Any further discussion on that balloting will be taken up after the vice presidential nomination process is complete.
Para ter a sua fotografia na primeira página do The Sun? Não devia levar tudo tão a sério, Tom. E nem sempre se faz jogo limpo com a Europa, sabe?
In 1 97 9, I got real depressed... when my Off the Wall album... just got one lousy Grammy nomination.
Em 1979, tive realmente uma depressão... quando o meu álbum "Off the Wall", teve apenas uma fraca nomeação para os Grammys.
With America's sons in the field far away, I shall not seek and I will not accept the nomination of my party for another term as President.
Com os filhos da América a combater tão longe eu não procurarei, nem aceitarei, ser o candidato do meu partido às eleições presidenciais.
I promise you, Richard, that if I win the nomination
É muito mais seco.
Sixty grand buys me the nomination.
A nomeação custa-me 60.000.
Like the Zoe Barnes story did about my nomination for Secretary of State.
O Dimitri Nicolaou e o Yasar Yunus são ambos grandes políticos.
- [Madam Secretary] We will now commence the third ballot for the nomination of our party's vice presidential candidate. - I feel the same way. We will start with Alabama.
A Europa tem muito mais a aprender sobre democracia do que tem para ensinar e se o honrado cavalheiro não acredita nisso, talvez não devesse estar aqui, talvez devesse estar a pastar ovelhas como os seus antecessores.