Now if you'll excuse me перевод на португальский
1,074 параллельный перевод
Now if you'll excuse me...
Agora se me dá licença...
Now, if you'll excuse me, I think I'll hit the hay.
- Não acredito que isto esteja acontecendo! - Acalme-se.
Now, if you'll excuse me, I'll see if I can find a lawyer to deal with this matter.
Agora, se me dão licença, vou ver se encontro um advogado para resolver este assunto.
Now, if you'll excuse me, there is something I must attend to.
E agora, queiram desculpar-me. Tenho outros assuntos por tratar.
Now if you'll excuse me...
Agora se me permite...
Now, if you'll excuse me, I'm rather busy.
Agora, se me desculpa, estou muito ocupado.
Now, if you'll excuse me, I have to find my friends.
Se me dá licença, tenho de procurar as minhas amigas.
You should have spared yourself the journey. Now if you'll excuse me.
Não foi nada, escusava de se ter incomodado,
Now, if you'll excuse me, I must go and get dinner for my sugar tush.
Agora, se me dás licença, tenho de preparar o jantar para o meu torrãozinho.
Now if you'll excuse me, I have a Spam casserole lurking in the oven.
Se me dás licença, tenho um cozido de lixo à minha espera no fogão.
Now, if you'll excuse me, the sun is setting, and my shirt wants to party.
Agora, se me dás licença, o Sol está a pôr-se e a minha camisa quer ir para a festa.
- Now, if you'll excuse me.
- Agora, se me dá licença.
Now, if you'll excuse me, I've got better things to do than exchange pleasantries with a wet blanket.
Agora, se me der licença, tenho coisas melhores a fazer do que trocar gracejos com um cobertor molhado.
Now if you'll excuse me, I have to get back to Cheers where I am sure all my personal belongings will be waiting for me in a Hefty bag on the street.
Agora se me der licença, tenho que voltar ao Cheers onde certamente todos os meus pertences estarão à minha espera num saco de lixo na rua.
Now, if you'll excuse me.
Agora, se me der licença.
Now, If You'll Excuse Me.
Agora, se me dá licença.
Now, if you'll excuse me, Lieutenant, I got some serious police work to attend to.
Com licença, tenho um trabalho sério pela frente.
Now, if you'll excuse me, I've only got a couple of hours to make my pear cry out for the loss of humanity.
Não me diz nada. Mas, o teu professor é um artista famoso. Deixa-o julgar o meu trabalho.
Now, if you'll excuse me I'm gonna try to find a cough drop the size of Dom DeLuise.
Está todo baboso, choroso e patético.
Now if you'll excuse me, I have some guns to grease.
Agora se me permite, tenho de puxar o lustro a umas armas.
Now, if you'll excuse me.
Agora, se me dá licença.
Now, if you'll excuse me, I have another appointment.
Agora, se me dá licença, tenho outro compromisso marcado.
YES, PRIME MINISTER. NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
Agora, desculpem-me.
Now, if you'll excuse me. But Stacy and Lillian are here, aren't they?
Mas Stacy e Lillian estão aqui, não são?
And now, if you'll excuse me, I'd really like to get started, please.
E agora, se não te importas, gostava de começar.
Now, if you'll both excuse me, I do have a vote to cast myself.
Se me dão licença, tenho uma votação a fazer.
Now, if you'll excuse me... we'll be arriving soon in Ventimiglia... and I haven't completed my toilette.
Com licença... Estamos a chegar, e ainda não me arranjei.
Now, if you'll excuse me, master.
Agora, se me dá licença, Amo...
- Now if you'll excuse me. I have other matters to attend to.
Se me derem licença, estou ocupado.
Anyway, Woody, if you'll excuse me now, one of your friends is gonna teach me how to play pool.
De qualquer maneira, Woody, se agora me dás licença, um dos teus amigos vai-me ensinar a jogar bilhar.
Now, if you'll excuse me, I'd like to freshen up a bit.
Se não te importas, vou-me arranjar um bocado.
And now if you'll excuse me... I'm going to spend a quiet evening with my radio and Madonna.
Agora, se me dão licença, vou passar uma noite sossegada com o meu rádio e a Madonna.
Now, if you'll excuse me, I have to appear on a tortilla in Mexico.
Agora, se me dás licença, Tenho que aparecer numa tortilha no México.
Now, if you'll excuse me, I think I have some fences to mend.
Dá-me licença, tenho umas pazes a fazer.
Now, if you'll excuse me, I'm going to hurl.
Agora se me dás licença, acho que vou vomitar.
Uh, now, if you'll excuse me, I must go and wash out my underwear in the bathroom sink for tomorrow.
Agora se me deres licença, eu tenho que ir lavar a minha roupa interior no lavatório da casa de banho para amanhã.
Now, if you'll excuse me, I'll just be going.
Agora, se me dão licença, eu vou indo.
Now, if you'll excuse me, I have some work to do.
Agora, se me permite, tenho trabalho a fazer.
Now, if you'll excuse me... I'm going to enjoy the one thing you can't spoil for me.
Com a vossa licença, vou desfrutar da única coisa de que não me podem dar cabo.
Now, if you'll excuse me...
Agora, se me dás licença,
Now, if you'll excuse me, I'll go away.
Agora, se me dão licença, tenho de ir.
Now, if you'll excuse me...
Se me dão licença...
Now, if you'll excuse me, I'll get you a fresh tablecloth, sir.
Agora, se o senhor me dá licença, já lhe trago uma toalha limpa.
Now if you excuse me, I'll be right back with your fire.
Agora! se me der licença, já volto com o seu fogo.
Now, if you excuse me, I'll be right back with your fire.
Agora, se me dá licença, Voltarei em breve com o seu fogo.
Now, if you'll excuse me, Captain, I'm rather busy.
Agora, com licença. Estou muito ocupado.
Now, if you'll excuse me, if you only knew.
Perdoem. Se ao menos soubessem...
Now, if you'll excuse me, young man, I have a linctus to make.
Se me dá licença, meu jovem, tenho algo para preparar.
- Now, if you'll excuse me.
- Se me dá licença.
Now, ladies, if you'll excuse me there are patients waiting to be seen.
Se as senhoras me derem licença, há pacientes à espera de consulta.
Now... if you'll excuse me... I have a lock to pick.
Agora, se me der licença... Tenho de abrir um cadeado.