Obscure перевод на португальский
569 параллельный перевод
I hope I'm not obscure.
Espero não estar a ser vago.
- It's a little obscure, isn't it?
- É um pouco obscura, näo é?
The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
O El Dorado judeu era o palco germânico. Aqui eles mandavam sem controle, degradando a tradição clássica, ao apelar para os instintos mais baixos.
In the guise of scientific discussions, they tried to direct mankind's healthy urges down degenerate paths. The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
Com o disfarce de discussão científica, eles tentaram desviar os saudáveis desejos para caminhos de degeneração.
There's no place as obscure as Harpenden.
Não há sitio tão obscuro como Harpenden.
Then in 1923 a Greek dealer named Charilaos Konstantinides found it in an obscure shop.
Depois... em 1923 um negociante Grego... chamado Charilaos Konstantinides encontrou-o numa obscura loja.
I remembered what you'd written about Tess and Jude the Obscure.
Lembrei-me do que tinha escrito sobre Tess e Jude the Obscure.
You are an obscure young workman, wanted for the committing of an extremely unpopular crime.
Você é um trabalhador obscuro, procurado por cometer um crime extremamente impopular.
Strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time, the obscure bird clamour'd the livelong night.
E terríveis vozes proféticas, de horrenda combustão... e confusos eventos criados nesses pesarosos tempos. O obscuro pássaro gemeu... a noite inteira.
There's an obscure meaning here.
Há um significado obscuro nisso.
An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.
Índice e prólogo obscuro... de uma história de luxuria e de pensamentos libidinosos.
For 30-odd years... I have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... my obscure beginnings, and my mysterious birth.
Durante 3O anos a ignorância foi a minha profissão sem referências ao meu nome, o meu passado obscuro e meu nascimento misterioso.
Some obscure martyr in some forgotten province.
Um mártir obscuro numa província esquecida.
He prepares long and obscure sermons, which he's unable to memorize... and has to read like a stumbling and inarticulate child.
Prepara sermões longos e obscuros, que não consegue memorizar tem a leitura de uma criança inquieta e desarticulada.
Among these collections, Rimbaud's first writings were found, published in an obscure journal in the Ardennes.
Entre essas coleções, foram encontrados os primeiros escritos de Rimbaud, publicados em um obscuro jornal em Ardennes.
From obscure private, to Oberleutnant Franz von Werra, cover boy of the magazines.
Do soldado desconhecido ao Tenente Franz von Werra... "Rapaz Capa de Revistas".
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Mas detalhes destes reanimados corpos de mortos os "mortos-vivos", como lhes chamamos são tão obscuros, que muitos biólogos não acreditam que eles existam.
I will pray to Saint Jude the Obscure.
Vou rezar a S. Judas o Obscuro.
A very obscure something.
Uma obra muito obscura.
You see, the captain has plans for being rich and obscure.
Sabe, o capitão tem planos para se tornar rico e obscuro.
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
É um nome desconhecido e vulgar. Percebe, professor?
To me your faith seems obscure and neurotic, somehow cruelly overwrought with emotion, primitive.
Para mim sua fé é obscura e neurótica... de certa forma cruelmente esgotada de emoção, primitiva.
Something like that, that can't be defined accurately. A vague, obscure feeling,
Você sente um sentimento de desconforto, de desgosto?
The reference here is very obscure.
Aqui esta muito obscuro.
Very obscure.
Muito obscuro.
Historians, who have superbly told us about it,.. with almost miraculous insight, knew how to discover, get out of the shadows,.. obscure figures, seemingly irrelevant,..
As histórias que nós temos magnificamente contado com perspicácia fizeram sair da sombra figuras misteriosas, aparentemente sem importância e sem elas, nos nunca teriamos suposto que existiram.
- I trust I make myself obscure?
- Deduzo que me torno confuso?
Its many particles will obscure their sensing device, Centurion.
As muitas partículas obscurecerão os sensores deles, Centurião.
Two..... we are not the ones using obscure language.
"Segundo. " Não somos nós " que nos fechamos na linguagem.
- Obscure, meaningless words.
- Palavras obscuras, sem sentido.
In 179O, an obscure English poet named Mordaunt wrote
Em 1790, um obscuro poeta Inglês chamado Mordaunt escreveu
Yes, sir. An immediate vote before our chief witness can be left to die on some obscure planet with the truth locked away inside of her.
Uma votação, antes que a testemunha seja abandonada num planeta obscuro, com a verdade dentro dela.
It also made a obscure reference to the general von Schleicher, that it had preceded Hitler as German chancellor.
Fez também uma referência obscura ao general von Schleicher, que tinha precedido Hitler como chanceler alemão.
He claims bubbles obscure the flavor.
Diz que o gás deturpa o sabor.
" harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
" versões incongruentes dessas danças em povoações remotas no Dia de Maio.
They are obscure, but there is a recurring theme in his later essays about using his master race as a peace-keeping force throughout the galaxy.
Sao obscuros, mas há um tema recorrente em seus últimos ensaios... quanto a usar uma raça mestre como força pacificadora... por toda a galáxia.
They are immensely strong... possuiem wide powers... and obscure.
São imensamente fortes e possuiem amplos poderes obscuros.
That's why we've made up an obscure private from the ranks to look like you.
Por isso disfarçámos um soldado para que se parecesse consigo.
I just sold 5000 hand grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret war in an obscure part of the world.
Acabei de vender cinco mil granadas, 900 rifles... e muita munição para pessoas... que travam uma guerra secreta em um canto obscuro do mundo.
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
ESSE OBSCURO OBJECTO DO DESEJO
Cause of quarrel- - obscure.
Motivo da disputa : obscuro.
- An obscure outpost in the Omega Sector.
Um posto avançado humilde no Sector Omega.
Whoever was responsible tried to obscure that fact by allowing the disease to crop up in other cities :
E o responsável tentou encobrir o facto difundindo este mal noutras cidades.
no one will miss those... make cardboard, paint grilles on that, and put it in the hole, maybe partially obscure it with a towel or whatever.
Ninguém dá pela falta deles. Fazemos cartão, pintamos grelhas nele e tapamos o buraco. Podemos disfarçá-lo pondo uma toalha em cima dele.
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
Mas até civilizações próximas podem passar, milhões de anos errando por entre as estrelas, sem sequer mesmo tropeçar com o nosso sistema solar.
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
Ou se calhar, como outras pessoas especularam, foi uma nave espacial, de alguma inimaginável e avançada civilização extra terrestre, em desesperada avaria mecânica, caindo numa remota região de um planeta obscuro.
And for some reason, then obscure to me, she smiled and got me another book, the right kind of book.
E por alguma razão que na altura não percebi, ela sorriu, e foi buscar outro livro, um dos que eu queria.
Must have something to do with some obscure sexual rite or... with some profound respect these primitives have for virginity.
Deve ser com algum obscuro rito sexual. Ou é a sua forma primitiva de demonstrar respeito pela virgindade.
The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
O judeu da "relatividade", Albert Einstein, que mascarou... seu ódio pelos alemães por trás de sua obscura pseudo ciência.
The final line is obscure.
O último verso é obscuro.
An obscure Earth dialect, Mr. Spock.
Um estranho dialecto terrestre, Sr. Spock.