Obstruction перевод на португальский
676 параллельный перевод
- If you are, sir, you will be as aware as I am that it is a fourth obstruction in these many miles.
- Se for, está tão consciente quanto eu... que é nossa quarta obstrução nestas muitas milhas.
I seriously doubt it would have met with any obstruction.
Sinceramente, duvido que encontraria qualquer obstáculo.
No obstruction to foIIow-up.
Nao teve qualquer resistencia.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered model that flew 600 metres before encountering an obstruction.
Em 1851, Henson e Stringfellow construíram um modelo... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
In 1851, Henson and Stringfellow built a rubber-powered m-model aircraft that flew 600 metres before encountering an obstruction.
Em 1851, Henson e Stringfellow... construíram um modelo de avião propulsado por uma banda elástica... que voou 600 metros antes de encontrar uma obstrução.
For boasting and obstruction of justice!
Por obstrução! Por ultrajar um oficial no exercício das suas funções!
You'll be laying yourself open to charges of perjury, contempt of court, obstruction of justice and accessory to murder.
Estaria a arriscar-se a ser acusada de perjúrio, contenção do tribunal, obstrucção da justiça e cúmplice de homicídio.
They may have encountered a magnetic field or some other obstruction.
Podem ter encontrado um campo magnético.
But you risk indictment for perjury and obstruction of justice. Go ahead.
E previno-o que pode ser inculpado de perjúrio e obstrução à Justiça.
I warn you, one more lie out of you, and I will charge you with obstruction, and, believe me, Miss Rose, that is a promise.
Aviso-a, uma mentira sua mais, e a acusarei de obstrucção à justiça, e creia-me, senhora Rose, isso é uma promessa.
Is there a chance that we could look at this obstruction?
Há alguma chance de olharmos esta obstrução?
I'm paying for Mr Kay's defence because I know he's not guilty. I don't want an obstruction of justice.
Estou a pagá-la por saber que não é culpado e não querer que haja qualquer impedimento à justiça.
Michael, I'm picking up an obstruction a half a mile ahead.
Michael, detecto uma obstrução 800 metros mais á frente.
Michael, I detect a dangerous obstruction in the road 200 yards ahead.
Michael, detecto uma obstrução perigosa na estrada a 180 metros.
If they make any trouble he should book them for obstruction!
Se não cooperarem, ele que os prenda por obstrução!
And you're just about a gnat's hair away from getting busted for obstruction of justice.
E você está apenas a um pequeno passo de ser preso por obstrução à justiça.
michael, there's an obstruction ahead.
Michael, temos uma obstrução mais à frente
Michael, I detect an obstruction ahead.
Michael, detecto uma obstrução lá à frente.
There's an obstruction ahead, Michael.
- Há um obstáculo à frente.
- Could be an obstruction.
- Pode estar obstruída.
Because if I ever hear of you asking questions again... I'm going to consider slapping you with an obstruction charge.
Porque se volto a ouvir que anda a fazer perguntas outra vez vou considerar a atirar-lhe com uma acusação de obstrução.
Michael, he's activated another obstruction for us.
Michael, ele activou outra obstrução.
For your friend : Perjury and obstruction in the courts.
- O seu amigo fez perjúrio.
If they make any trouble he should book them for obstruction!
Se eles reclamarem prendam-nos por obstrução á justiça!
now listen, we need an obstruction.
Precisamos de um obstrução.
you have been chosen to be the obstruction.
Você foi escolhida para isso.
I want you to tell us how you came into possession of this or I am gonna have to place you under arrest for obstruction of justice.
Quero saber como se encontrou em posse disto... ou terei de o prender por obstrução à Justiça.
Was there a barricade, or an obstruction of any kind, that forced the car to stop?
Havia alguma coisa que tivesse obrigado o carro a parar?
I could nail you for obstruction.
Posso prender-te por obstrução.
- An obstruction in the fourth lumbar.
- Uma obstrução na quarta lombar.
THEY ARE SEEKING TO WEAKEN AMERICA JUST AS THEY DID IN THEIR ERA OF OBSTRUCTION WHEN THEY WERE ALIGNED WITH THE NAZIS.
Eles pretendem enfraquecer a América, como o fizeram na sua era de obstrução, quando se aliaram aos Nazis.
How about assault and battery, obstruction of justice, manslaughter?
- Que tal assalto e agressão, obstrução da justiça, homicídio?
( Robinette ) Lt'll buy you a couple in Attica for perjury and obstruction.
Dá-lhe direito a uns anos em Attica por falso testemunho e obstrução.
So you're going to arrest me for obstruction?
Vai prender-me por obstrução à justiça?
Bob Alexander and eight other members of the Mitchell administration were indicted on 34 counts of election law violations and obstruction of justice.
Bob Alexander e mais oito membros da administração Mitchell... foram indiciados em 34 acusações... de obstrução à justiça.
That's obstruction of justice.
Isso é obstrução à justiça.
If Voyles says you told him to back off the case, we face an obstruction charge.
Se o Voyles disser que o mandou parar, seremos acusados de obstrução.
No obstruction to mouth tissue. Esophagus appears clear.
O esôfago parece limpo.
You can barely prove obstruction, let alone conspiracy.
Mal consegue provar obstrução, quanto mais conspiração.
( Jorgensen ) Brian Torelli, you're under arrest for subornation of perjury, obstruction of justice.
- Brian Torelli, está detido por suborno de testemunha, obstrução de justiça.
Why didn't she just leave me the bowel obstruction that killed her?
Por que não me passou a obstrução intestinal que a matou?
That's obstruction.
Isso é obstrução.
- Ever hear of obstruction of justice?
Já ouviu falar em obstrução da justiça?
No, we are alleging only obstruction of justice.
Não. Estamos alegando obstrução da justiça.
You've been busy : obstruction of justice, tampering with evidence contributing to the delinquency of a minor.
Esteve muito ocupada, obstrução da justiça, alteração de provas federais cumplicidade em delinqüência juvenil.
Acute small bowel obstruction.
Obstrução aguda do intestino delgado.
Acute small bowel obstruction.
Obstrução aguda no intestino.
So I reached my hand in felt around, and pulled out the obstruction.
Estendi a mão apalpei e retirei o objecto que a obstruía.
Detective Anthony Fiore pleaded guilty yesterday in federal court to charges of fiirst-degree murder after the fact, grand larceny, and obstruction of justice.
O detective Anthony Fiore declarou-se culpado no tribunal federal de homicídio de primeiro grau, furto qualificado e obstrução de justiça.
In Russia I was chief of obstruction.
- Era chefe de Obstrução.
They're gonna nail you for accepting illegal kickbacks, conspiracy and obstruction of justice.
Como é que ele arranjou tanto dinheiro para a campanha?