Oder перевод на португальский
29 параллельный перевод
Oh, ich eine week, oder...
'Eine'semana, ou...
In three months fascism will be crushed, but now fierce fighting is going on on the Oder, near Budapest, in Pomerania.
Em três meses o fascismo será esmagado, mas a luta é feroz agora no Oder, perto de Budapeste, na Pomerânia.
The advance of the Russian armies that has broken the nazi defenses on the Oder,
O avanço dos exércitos russos que quebraram as defesas nazis no Oder,
The armies of the 1st Belarusian Front under command of Marshal Zhukov, having broken the enemy defenses, came out to the Oder, the last water barrier on their way to the capital of Hitler's Germany.
Os exércitos da 1ª Frente Bielorrussa sob o comando do marechal Zhukov, tendo quebrado as defesas inimigas, chegaram ao Oder, a última barreira de água no seu caminho até à capital da Alemanha de Hitler.
The Red Army crosses the Oder, strengthening its head-of-bridge.
O Exército Vermelho cruzara o Oder, reforçando as suas testas-de-ponte.
Eine Kugel kam geflogen, gilt sie mit order gilt sie dir?
Eine Kugel kam geflogen, gilt sie mir oder gilt sie dir?
Fuck you! Go inside.
Vai-te f-f-oder!
She's a itte bit oder and very gente.
É um pouco mais velha e muito dócil.
Oh, sure, in Bochum oder Weisbaden you can get a boy for 30 marks or maybe nothing, but in Duisberg...
Claro que, em Bochum ou em Weisbaden, se arranja um rapaz por 30 marcos, ou até de graça, mas em Duisburg...
We get 40 men from across the Oder they grab the film and return to Romania the same night. 250,000. That's a cut-rate price.
40 homens atravessam o Oder, pegam no filme e regressam á Roménia na mesma noite, 250,000, É um bom preço,
Today, for example, with Chernobyl, the radioactive cloud isn't going to stop at the Oder-Neisse border, nor at the Rhine, nor at the border of the upper-class districts of Paris.
agora, hoje, claro, com Chernobil, a nuvem não pára na fronteira Oder-Neisse, não vai parar no Reno, não vai parar antes dos bairros ricos.
Frankfurt on the Oder
Frankfurt.
I'm in a hotel in Frankfurt on the Oder.
Estou num restaurante em Frankfurt.
Frankfurt on the Oder River.
Frankfurt no Rio Oder.
Apparently, the Russians captured a railway bridge over the Oder.
Ao que parece, os Russos tomaram uma linha de caminhos de ferro sobre o Oder.
The enemy has no railway artillery near the Oder.
O inimigo não tem artilharia de caminho de ferro perto do Oder.
That railway bridge over the Oder...
A linha de caminhos de ferrmo sobre o Oder...
In oder to help our evidence,
E para ajudar na investigação,
If you call Beimler Street to ask how many people between the Elbe and the Oder, between the Baltic Sea and the Ore Mountains, despair drove to their death, our numbers oracle is silent.
Se ligarem à Rua Hans Beimler a perguntar quantas pessoas entre o Elba e o Oder, entre o Mar Báltico e as Montanhas de Ore são levadas à morte pelo desespero, o nosso oráculo de números fica em silêncio,
In Cuba oder Brasil, nobody would mind a little detail like this.
Em Cuba ou no Brasil, ninguém ligaria a um pequeno detalhe como esse.
I'm calling about the Berlin to Kiev train.
Precisamos de reforço de vocês de Frankfurt / Oder no trem rolando, Berlim-Kiev.
We need your support from Frankfurt Oder to ascertain the destination of a German passenger.
- Ah! Precisamos saber para onde vai um passageiro alemão.
He took the Kiev-Berlin train, and crossed the border at Frankfurter ( Oder. ) He's heading towards Berlin.
Seu amigo passou a fronteira hoje em Frankfurt / Oder no trem Kiev-Berlim e tem uma passagem até Berlim.
Ist doch so, oder?
Não é?
The red army crossed the Oder.
O Exército Vermelho atravessou o Rio Oder.
Instead of things that end in "Ucking."
em vez de fazeres coisas que terminem em "oder".
He's starting a new world oder.
Ele está a começar um "novo ou mundo".
Pat, I would like to solve the puzzle.
Vai _ oder a si próprio Pat, eu gostaria de resolver a charada.
Sind Sie fertig, oder? Brian?
Brian.