Offends перевод на португальский
184 параллельный перевод
Your mistrust offends me.
A sua desconfiança me ofende.
- I'm sorry if the truth offends you.
- Desculpe se a verdade o ofende.
It offends my vanity to have anyone who was even remotely my wife remarry so obviously beneath her.
Talvez fira a minha vaidade aquela que foi vagamente minha mulher ir casar-se com alguém tão abaixo dela.
No, do not mention the British. The word offends me.
Nem falo dos britânicos, a palavra ofende-me.
O, it offends me to the soul to hear a robustious, periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to split the ears of the groundlings, who for the most part are capable of nothing but inexplicable dumb shows and noise.
Oh! fere-me até à alma ouvir um tosco de cabeleira, despedaçar uma paixão, maltratar a plateia, que na sua maioria só são capazes de produzir obras inexplicáveis e ruído.
His presence here offends me.
A presença dele ofende-me.
I want it strictly understood that there'll be no undue shouting or cheering... or drunken talk when I pull that lever... on account of it offends the dignity of the occasion.
Eu quero deixar bem claro que não haverá gritos, nem aplausos nem conversas de bêbados quando a alavanca for acionada, uma vez que é uma ofensa para a ocasião.
It's my own mixed blood which offends me, as I believe China should be for the Chinese.
É só o meu sangue misturado que me ofende, porque penso que a China deve ser para os Chineses.
Even from a moral point of view, it offends me.
O que você está fazendo é moralmente repreensível.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals...
Ou, se vos ofende que só o Ocidente esteja a trabalhar no fabrico de mais crimes e melhores criminosos...
Offends my aesthetic sense.
Choca o meu sentido de estética.
There's only one thing that offends me.
Apenas uma coisa pode ofender-me.
What offends me most is that people could think I'd go around with somebody who dresses like that.
Ofende-me que se pense que ando com uma arranjada assim.
He's thrived on mine, and that offends me.
Ele fê-lo comigo e isso ofende-me.
If it offends you, I'll have it taken away again.
Se a ofende, mandarei removê-la.
I suppose poison offends your code of etiquette?
Ofende a sua etiqueta?
- Having a white man here offends him.
Um homem branco ofende-o.
If thy hand offends thee, cut it off.
Se tua mão te ofende, corta-a.
"Il Candelaio" offends only our decency. His other works offend our religious conscience.
"ll Candelaio" ofende somente a decência, as outras obras ofendem a consciência religiosa.
That offends my honor.
Isso ofende a minha honra.
It offends my honor and the honor of the Shaolin temple.
Ofende a minha honra e a honra do templo de Shaolin.
If I could find a sheriff who so offends the citizens of Rock Ridge that his very appearance would drive them out of town...
Se conseguir arranjar um xerife tão insultuoso para Rock Ridge... que só de olhar para ele toda a gente se assustasse...
And another thing, Your Grace, suppose my right hand offends me and I cut it off, what if my left hand offends me too?
E outra coisa, Excelência, se a minha mão direita me ofender e eu a decepar, que faço se a minha mão esquerda me ofender?
If that offends you, I'm sorry.
E se a ofende... Sinto muito.
- If it offends you, don't watch.
- Se te ofende, não olhes.
This seeking to create a paradise on earth how easily it offends.
Este esforço para criar o paraíso na Terra, melindra tão facilmente.
Nothing about it at all offends me.
Nada nela me ofende.
- I'm sorry if the question offends you.
- Lamento se a pergunta a ofende.
My naked blade offends your eye?
O pudor vos protege contra a minha espada nua?
A tongue offends thee.
Uma língua ofende-te.
- That offends me. - Oh, yeah?
Isso ofende-me.
The notion of the undead walking this earth feasting off innocent females offends against all his reasoning.
A ideia de "mortos-vivos" percorrerem a Terra deleitando-se com mulheres, contradiz toda a sua argumentação. O que acha, Reverendo?
Your silence most offends me, and to be merry best becomes you, for you were born in a merry hour.
O vosso silêncio desagradar-me-ia. A alegria assenta-vos bem, pois nascestes numa hora feliz.
This offends him, so he starts pulling up Maris'prized camellias.
Isto ofende-o, e ele começa a arrancar as camelias premiadas da Maris á mão cheia.
He offends me deeply.
Ele me ofende.
Oh, it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to split the ears of the groundlings, who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumbshows and noise.
Oh! fere-me até à alma ouvir um tosco de cabeleira, despedaçar uma paixão, maltratar a plateia, que na sua maioria só são capazes de produzir obras inexplicáveis e ruído.
Forgive me if what I say offends you.
Perdoe-me, se aquilo que digo a ofende.
If there's a hint of trouble... if any of you so much as passes gas in my direction, it offends my delicate nasal passages... your testicles will become my personal property.
Se houver problemas, se alguém soltar gases... e ofender minhas narinas... seus testículos serão minha propriedade.
Would you tear down the mountains because their height offends you?
Você destruiria montanhas porque a altura delas o ofende?
And when he suggests to this jury that you ignore the clear intent of law he offends my sensibilities as a district attorney.
E quando ele sugere a este júri que ignore a clara intenção da lei, está a ofender o meu bom senso como promotor público.
And when he champions revenge murder as being in keeping with Judaism he offends me as a rabbi.
E quando ele defende que o assassínio por vingança está de acordo com o Judaísmo, está a ofender-me como rabino.
And when he claims that what he did was moral he offends morality itself.
E quando afirma que o que fez foi moral, está a ofender a própria moralidade.
First, it offends the memory of the soldier who gave his life to defend his country.
E se ele quiser guiar-se pelo seu gosto estético pessoal, deve ter esse direito. A empresa é dele.
And this offends you as a Jewish person?
E isso ofende-o como judeu?
No, it offends me as a comedian.
Não. Ofende-me como comediante!
What I am interested in is how my board got convened behind my back and is entertaining a further proposal from a man with whom it offends me to do business.
Interessa-me saber... como é que a Direcção reuniu nas minhas costas... e porque considera outra proposta de um homem que eu acho ofensivo.
It is your manner that offends, Danielle.
São os seus modos que ofendem, Danielle.
It offends me.
Para mim é uma agressão.
Billy offends me.
O Billy ofendeu-me.
Don't pretend it offends you.
E você não gritou em mim?
What do you think offends him?
O que o choca?